— Собрались, — объявила она. — Сидят в столовой и двери во внутренний дворик открыли. Идите за мной и не шумите.
Ребята прокрались по мощеному двору за домом, ступили на дорожку, ведущую к внутреннему дворику под сенью огромной глицинии. Тут Элли остановилась.
Юпитер отвел плеть глицинии и заглянул через плечо девочки в столовую.
Честное слово, такого странного званого вечера он никогда в жизни не видел. В столовой было пять человек, все они молча стояли вокруг стола. На мисс Осборн было длинное темно-лиловое одеяние с широкими рукавами и глухим воротом. Против нее стоял мужчина, которого звали Хьюго Ариэль. Он был весь в черном, как и в первый раз, когда мальчики его увидели. Бледное лицо как бы светилось в свете двух высоких красных свечей в массивных серебряных подсвечниках. Черные волосы были коротко подстрижены, но зачесаны на лоб, чуть не до самых бровей, густых и тоже черных.
Слева от Ариэля стояла худенькая женщина в длинном оранжевом платье. Волосы у нее были крашеные, как и у мисс Осборн, ко она выбрала неудачный оттенок — ярко-рыжий, он совсем не гармонировал с ее персиковым платьем
Против рыжей стояла блондинка, ее бледно-зеленое длинное платье буквально лопалось на ней. Рядом с ней стоял пятый гость. Было непонятно как он попал в это общество Остальные четверо стояли, напряженно выпрямившись, и в волнении чего-то ждали. Этот весь ссутулился, перекособочился. Остальные, судя по их виду, тщательно оделись в вечерние туалеты. Пятый и не подумал об одежде. Пиджак старый, залоснившийся, тенниска с жеваным воротничком и выглядывающая в вырезе майка так и просились в стирку. Редкие с проседью волосы давно не стрижены.
Элли поманила мальчиков за собой. Перед входом во внутренний дворик она остановилась.
— Ну что скажете, хороша компания?
— Они что же, так и будут все время стоять? — спросил Пит.
— Понятия не имею, — прошептала Элли. — Я слонялась среди гостей, пока Ариэль не уставился на меня своими тусклыми рыбьими глазами. Этот тип в жеваной одежде — владелец гастрономического магазина и кулинарии, его фамилия Ноксуорт. Тощее чудище в оранжевом — Маделин Эндербай, парикмахер тети Пат. Она утверждает, что оранжевое придает силу ее вибрациям. Может, и правда — дергается она как бесноватая. Блондинка содержит магазин экологически чистых продуктов.
Со стороны внутреннего дворика послышался негромкий звук — гости хлопали в ладоши.
— Внимание, — прошептала Элли. — Что-то будет. Идем.
Три Сыщика и Элли вошли во внутренний дворик и успели увидеть сквозь плети глицинии, как мисс Осборн подала Ариэлю хрустальный кубок, наполненный бесцветной жидкостью. Ариэль взял кубок, не глядя на нее, и поднес к пламени горящих свечей. Его лицо, белое, как штукатурка, и без всякого выражения, напоминало маску. Только глаза двигались, сверкая в пламени свечей темным блеском.
— Можно приступать, — проговорил Ариэль. Собравшиеся вокруг стола гости незаметно
переступили с ноги на ногу, Юпитеру послышалось, что кто-то вздохнул.
— Сегодня наше братство собралось не в полном составе, — заговорил Ариэль. — Может так случиться, что мы не добьемся желаемой цели, а может быть, доктору Шайтану все-таки удастся послать к нам своих духов. Может быть, голос змеи долетит до нас через много миль. Попытаемся вызвать его.
Он поднес бокал к губам, потом передал его особе в оранжевом платье.
— Братство поддержит нас! — прохрипела особа в оранжевом и отпила глоток жидкости из бокала. — Когда у меня были неприятности с квартирной хозяйкой, — помните? — я…
— Молчите! — прервал ее Ариэль. — Не нарушайте ритуал.
Она умолкла и протянула бокал мисс Осборн, та пригубила и передала его обтрепанному мистеру Ноксуорту. Тот сделал глоток, отдал блондинке в зеленом, а она вернула бокал Хьюго Ариэлю.
— Садитесь, — приказал Ариэль. Все сели.
— Мисс Осборн, выскажите ваше пожелание, — изрек Ариэль.
Тетя Пат склонила голову.
— Хочу хрустальный шар. Хочу, чтобы Маргарет Комптон задержали и он ей не достался.
— И мы должны попросить могущественного Белиала помочь нам?
— Да, пожалуйста, — проговорила тетя Пат. Ариэль обвел взглядом сидящих за столом.
— А вы что скажете? — спросил он их.
— У меня тоже забот хватает, — заявил Ноксуорт.
— Заботы одного члена нашего братства — заботы всех, — укорил его Ариэль.
— Давайте попросим Белиала, чтобы он отправил Маргарет Комптон или как ее там в долгое предолгое путешествие, — затараторила особа в оранжевом. — Чтобы она была в путешествии… какое число вы назвали, душенька?