Они двинулись дальше, пересекая неровное поле. Скоро они вышли на очень узкую, совсем заросшую дорожку, над которой почти смыкалась зелень живых изгородей по обеим ее сторонам.
– Зеленый туннель! – обрадовано воскликнула Энн. – Осторожно, Джу, смотри, какая громадная крапива!
В конце дорожка резко сворачивала вправо, и там совсем близко виднелась башня! Они стояли и смотрели на нее. Это здесь сто лет назад мелькал огонь, заманивая суда к гибели, и это здесь он снова горел всего лишь две ночи назад.
– Башня-то разваливается, – сказал Дик. – . Большие куски рухнули. И мне кажется, дом тоже превратился в руины, хотя сейчас нам только крыша видна. Пошли. Это будет даже интересно.
Башня совсем не выглядела так пугающе, как в ту ненастную ночь, когда мальчики видели мелькавший на ней огонь. Это действительно были просто развалины – старые и жалкие. Ребятам пришлось прокладывать дорогу через высокие заросли крапивы, чертополоха и кипрея.
– Похоже на то, что тут никого не было много-много лет, – сказал Джулиан несколько даже растерянно. – Нам бы надо бьшо взять с собой косу, чтобы пробиваться через эти дикие сорняки! А то еще вопрос, пробьемся ли. Да еще я весь уже обжегся крапивой.
Но все же в конце концов они добрались до здания. Это и в самом деле была убогая развалюха. Двери отсутствовали, окна зияли пустыми рамами, в крыше бьшо полно дыр. Повсюду по стенам и по крыше вились побеги диких роз, и их белые цветы будто пытались прикрыть убожество развалин.
Только башня выглядела еще крепкой, если не считать верхушки – там вывалились целые куски стены. Джулиан с трудом прошел через дверной проем внутрь дома. Весь пол там зарос сорняками.
– Тут каменная лестница! Она ведет наверх, в башню! – крикнул он. – И вот еще – взгляните! – на ступеньках что-то пролито!
– Масло, – сказала Джордж. – Кто-то нес наверх масло в лампе или в банке и пролил. Джулиан, нам бы надо быть поосторожнее. Этот кто-то, может, еще здесь!
В БАШНЕ ГРАБИТЕЛЕЙ
Услышав этот разговор, Дик и Энн бросились к каменной лестнице. Масло! Это могло означать только одно: в башне была лампа!
Они стояли и смотрели на большие капли, расплывшиеся на каждой ступеньке.
– Пошли наверх, – сказал наконец Джулиан, – Я иду первым. Идите осторожно, башня вся растрескалась и осыпается.
Башня была частью старого дома, но ее стены были толще, чем стены здания. Войти в нее можно только через дверь дома. А дальше, в самой башне, каменная лестница шла вверх по крутой спирали.
– Это, видно, когда-то было дверью в башню, – сказал Дик, пиная толстый полусгнивший обломок дерева возле дверного проема. – А в башне вроде ничего больше и не бьшо, кроме этой каменной лестницы. Она служила, мне кажется, только для наблюдения.
– Или местом, откуда подавали сигналы судам, чтобы заманить их на камни, – сказала Джордж. – О Тимми, не толкайся! Я чуть не упала, ведь эти ступеньки такие крутые!
Как и сказал Дик, в башне, по-видимому, не было ничего, кроме шедшей вдоль стены крутой спиральной лестницы. Первым на верхушку поднялся Джулиан – и ахнул. Вид на море был такой, что дух захватывало. Взгляд улетал на многие, Многие мили темно-васильковой водной дали. А Ближе к берегу волны разбивались о подводные преграды и каскадами белой пены обозначали таящиеся там камни, злой рок неосторожных моряков.
Джордж вышла на площадку и встала рядом с Джулианом. Она тоже смотрела вдаль, широко раскрыв глаза. Какой изумительный вид – голубое небо, синее море, волны, бьющиеся о камни, и белые чайки, парящие в потоках свежего ветра!
Тут появился Дик, и Джулиан предупредил его:
– Осторожней! Не облокачивайся на стенку, она совсем ветхая.
Джулиан протянул руку и дотронулся до верхушки башенной стены. Целый кусок ее отвалился и полетел вниз.
Большие фрагменты стены вывалились там и сям из верхушки башни еще раньше, так что в ней зияли здоровенные бреши. Когда наверх поднялась и Энн, Джулиан взял ее за руку, боясь, что в тесноте кто-нибудь обопрется о ветхую стенку и полетит вниз.
Джордж взяла Тимми за ошейник, заставляя его стоять на месте.
– Не вздумай класть свои лапищи на стенку! – предупредила она пса. – А то не успеешь оглянуться, и ты уже там, внизу, в крапиве!
– Вот теперь видите, какое здесь роскошное место, чтоб ночью сигналить отсюда светом в сторону моря, – сказал Дик. – Его можно видеть за многие мили. В былые времена, когда шторм порой застигал суда возле этих берегов, моряки, поди, очень радовались, что огонь с берега указывает им дорогу.
– Да, но что за огонь! – сказал Джулиан. – Свет, который вел их прямо на большие камни! Давайте-ка посмотрим. Вон там – разве это не те камни возле заливов, куда мы ходили на второй день?
– Да, думаю, они, – ответил Дик. – Но тут кругом полно камней и заливов тоже. Так что трудно точно сказать, те ли это самые, где мы побывали.
– Суда, которые плыли на этот свет, должно быть, разбивались о камни вон там, – показал Джулиан. – Но как туда попадали грабители? Тут где-то должна быть тропинка.
– Ты полагаешь, Тропа Грабителей? – сказал Дик.
Джулиан задумался.
– Ну, не знаю. По-моему, Тропа Грабителей должна проходить к морю, начинаясь где-то дальше от берега. Наверняка так, чтобы деревенским жителям было удобно ею пользоваться. Нет, лучше я расскажу вам, как, мне кажется, все это происходило.
– Как? – произнесли ребята в один голос.
– Я думаю, однажды давным-давно в ненастную ночь люди, которые жили в этом доме, поднялись на башню и зажгли фальшивый огонь, подавая сигналы какому-нибудь судну, которое оказалось поблизости. Потом они смотрели и радовались, как судно подходило ближе и ближе, сбитое с толку молнией или, может, луной.
Все представили себе несчастное судно, и Джордж вздрогнула. Бедные моряки!
– И вот, когда судно дошло до камней и разбилось о них, сигнальщики на башне подали другой сигнал – для тех, кто ждал там, среди холмов, – продолжал Джулиан, указывая рукой в сторону, противоположную морю. – Ждал на том самом единственном месте, откуда сигнал виден! Может быть, огонь светил непрерывно, заманивая судно, а для наблюдателя на холмах мелькал каким-то условленным образом, сообщая: «Судно на камнях. Передай другим – и приходите на праздник!»
– Просто ужасно! – сказала Энн. – Я не могу в это поверить!
– Да, трудно себе представить такое бессердечие, – ответил Джулиан. – Но думаю, так оно и было. А потом люди, жившие в этом доме, наверное, спускались отсюда к ближайшим заливам и ждали там друзей, которые являлись по другой дороге, Тропе Грабителей – не знаю уж, где она проходит.
– Должно быть, это потайная дорога, – сказал Дик. – И ее знали только те из деревенских, кто был грабителем. Ведь грабеж дело незаконное, и всю эту деятельность с сигналами и гибнущими судами приходилось держать в глубочайшем секрете. Мы же слышали, что сказал старик, – что каждый грабитель, знавший о Тропе, приносил клятву, что никому о ней не расскажет.
– Отец старого пастуха, должно быть, жил в этом самом доме и в ненастную ночь карабкался по каменной лестнице, зажигал лампу, которая светила в сторону моря, – подхватил Джулиан.
– Вот почему Ян сказал, что боится башни, – сказала Джордж. – Он думает, что его прадедушка все еще зажигает здесь огонь. Что ж, мы-то знаем, что его зажигает кто-то другой. Кто-то такой, у которого тоже недобрые дела на уме!
– И который, не будем забывать, может все еще находиться где-то поблизости, – сказал Джулиан, вдруг понижая голос.
– Черт, действительно, – откликнулся Дик, оглядывая башню, как будто ожидая увидеть какого-нибудь незнакомца, прислушивающегося к их разговору. – Интересно, где он прячет лампу. Здесь ее нет.