Вьетнамец встревоженно посмотрел на Сэма, потом на Сару.
— Вы и большой брат не рассказать никому?
— Мы не выдадим твою тайну, пока не найдем способа помочь тебе и Дзунгу,— пообещала Сара.
Хай одарил их широкой улыбкой.
— Вы хороший ребята.
Сэм посмотрел на часы.
— Нам пора возвращаться в конюшню. Боб уже, наверное, закончил уборку.
Хай тихонько свистнул, и обе лошади, пасшиеся неподалеку, повернули головы на его зов.
Пока они ждали лошадей, Сара пристально смотрела на вьетнамского мальчика, а потом сказала:
— Когда у меня или у Сэма какие-то трудности, мы всегда молимся. Господь и твой друг оже, Хай. Он сделает так, чтобы вы с Дзунгом были вместе.
Хай уставился на свои рабочие башмаки и покачал головой:
— Я не знаю ваш Бог;
— Ну хорошо, я помолюсь вместо тебя,— серьезно сказала Сара.
Сэм улыбнулся, обращаясь к мальчику:
— Если Господь и Сара будут за тебя, Хай, считай, все в порядке.
Хай придержал лошадей, пока близнецы садились в седла. Он помахал им на прощание, и дети направились через поле обратно к загону.
Сара приблизилась с Сэму и сказала:
— Да, Хай раскрыл нам одну тайну.
— Одну?— спросил Сэм и вопросительно поглядел на сестру.
— Да, теперь мы знаем, кто живет в домике у пруда—
— А какая еще тайна?— заинтересовался Сэм.
Упрямо тряхнув головой, Сара сказала:
— Я все-таки хотела бы узнать, как та уздечка попала к нам в сарай.
— Не понимаю, что ты так беспокоишься о ней, Сара?
— Я тоже не понимаю этого, правда,— сказала Сара, подвинувшись вперед в седле. Ее светлые брови нахмурились.— Знаешь, Сэм, я не могу избавиться от этой мысли. Ужасно странно, что кто-то оставил такую дорогую вещь в нашем старом сарае с рухлядью и совсем забыл про нее.
Лошадь Боба уже стояла оседланная, а он сам ждал их у конюшни.
— Ну, поехали?— сказал он, первым выезжая из загона.
Он повел их маршрутом для начинающих: ровной, открытой дорогой. Но за фермой дорога стала спиралью подниматься по лесистому хребту, и Сара немного испугалась.
Они взбирались все выше сквозь заросли рододендрона мимо скалистых уступов. Вблизи крутой вершины хребта дорога резко пошла на спуск, а потом снова круто поднялась к буковой роще. Боб подвел их к одному из уступов. Там все спешились и привязали лошадей. Пешком они взобрались на скалу— оттуда открылся прекрасный вид, который раньше им заслоняли деревья.
— Вон колокольни университетской церкви,— сказал Боб и показал на возвышающийся над остальными зданиями Мейплвуда шпиль.
— Там работает наш отец,— сказала Сара.— Отсюда виден, наверное, и исторический факультет.
— Высокий хребет!— добавил Сэм.
— Теперь понятно, почему мистер Рейбер назвал свою ферму «Лисий хребет». Здесь действительно водятся лисы?
Боб присел на корточки, подобрал камень и повертел его в руках:
— Мистер Рейбер рассказывал мне, что когда-то давно здесь устраивалась охота на лис. Да вот и под уступом, на котором мы стоим, есть лисья нора. Я покажу вам ее, когда мы спустимся.
— Как хорошо вы знаете эти места, Боб,— сказала Сара.— Вы прожили здесь всю жизнь?
Боб покачал головой:
— Нет, я из другого штата. А живу здесь только три года.
— В таком случае вы здорово научились обращаться с лошадьми за три года,— заметила Сара в восхищении.
Послышался короткий смешок Боба:
— С лошадьми я всю жизнь. Мистер Рейбер не взял бы меня, не имей я опыта работы с ними.
Сара уже собралась спросить, где он работал раньше, но Боб быстро закончил разговор. Он посмотрел на часы и сказал:
— Пора возвращаться. У меня еще уйма дел в конюшне.
Они спустились с уступа, и Боб показал большую трещину в скале, которая вела в похожую на пещеру лисью нору. Когда близнецы заглянули в трещину, они ничего не смогли увидеть в темноте, но свежий помет у входа указывал на то, что нора обитаема.
— Я надеюсь, на эту лису никто не охотится?— резко спросила Сара.
— Не бойтесь, маленькая леди,— заверил ее Боб.— Мистер Рейбер не разрешает охотиться в своих владениях. Здесь же повсюду его лошади.
Спуск оказался столь же приятным, сколь и подъем. Лошади шли уверенно и с легкостью преодолели весь маршрут. Сара то и дело поглаживала шею Пыльной. Изящная серая кобыла кивала головой, как бы соглашаясь с одобрением всадницы.
По возвращении в конюшню Боб наконец произнес слова, которые Сара давно ждала:
— Вы оба можете кататься в любое время. Вы ездите хорошо, а Пыльной и Отметине нужен моцион. Только правильно седлайте и чистите их, когда вернетесь. Если вы ездили долго и быстро, то сначала проведите их по загону пару раз, пусть остынут, а уж потом начинайте чистить. Все для чистки вы найдете вон в той комнате.