Выбрать главу

А л е к с а н д р и н а. Четвертый день ноября, середа.

П у ш к и н. Странные бывают сближения. А там случилось пятого ноября. Монс также был француз, любовник императрицы…

А л е к с а н д р и н а. Вольно вам думать… Таша ни в чем не виновата. Все Полетика подстроила… Фурия адова… Сестра моя угнетена безмерно, все плачет и молится.

П у ш к и н. Иди к ней и успокой мою жену.

Александрина уходит.

И меня мучает сомнение… Мне кажется, он между нами сам третий стоит, модный француз. Что за наваждение?.. И шепот света… хохотня глупцов. Нет, это уж слишком… (Быстро пишет, вкладывает листок в конверт, звонит.) Мое намерение не посылать картель отправилось в ад. Что он ответит на оскорбление чести моей и имени моего?..

Н и к и т а (входит). Вы звали меня, Александр Сергеич?

П у ш к и н. Снеси это письмо на почту, сей же час… сам отнеси немедля!

Н и к и т а. Самолично снесу, понимаю. (Уходит.)

П у ш к и н (садится за стол). А между тем Петр не прерывал обыкновенных своих занятий.

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

КАРТИНА ЧЕТВЕРТАЯ

Кабинет Пушкина. Полдень. П у ш к и н  и  Ж у к о в с к и й.

П у ш к и н. Вечор был у меня старик Геккерн. Он «по ошибке» прочитал мое письмо Дантесу… тот был на дежурстве. Барон просил отсрочки на 24 часа… Я согласился… Но своего решения не переменю!

Ж у к о в с к и й. Обсудим все спокойно. За что ты его вызвал?

П у ш к и н. Он вел себя по отношению к моей жене так, как мне не подобает допускать…

Н и к и т а (входит). Посланник голландского короля.

П у ш к и н. Пусть войдет.

Н и к и т а. Слушаюсь. (Уходит.)

Часы бьют два удара.

П у ш к и н. Ровно сутки пробежали.

Ж у к о в с к и й. Пожалуй, лучше будет оставить вас одних. Прошу тебя — не горячись. Спокойно выслушай барона, все может повернуться к мирному исходу. (Уходит.)

П у ш к и н. Что нынче он мне скажет, сей дипломат?..

Г е к к е р н (входит, раскланивается). Сын мой в карауле, возвратится только завтра.

П у ш к и н. Снова на дежурстве?!

Г е к к е р н. За какую-то ошибку в службе Жоржу полагается дежурить три дня сряду. О вызове он ничего не знает… Я принял ваш картель от имени сына… Вы были столь благородны дать мне возможность… Я не оставляю надежды…

П у ш к и н. Нет, нет!.. Вызов я не возьму обратно!

Г е к к е р н. По крайней мере вам надо объяснить мотивы…

П у ш к и н. Ваш сын знает.

Г е к к е р н. Поединок этот не должен быть. Я говорю с вами как отец… (В глазах его слезы.) Сын мой — единственное мое счастье, ему я посвятил свою жизнь… обеспечил положение в обществе, благосостояние, карьеру… Здание моих надежд рушится до основания. По законам империи дуэль карается смертной казнью для обоих противников. При благоприятном исходе… и то по милости его величества государя… казнь могут заменить ссылкой в Сибирь или на Кавказ! Я этого не вынесу!.. Дайте мне возможность приготовиться ко всему, могущему случиться… Прошу вас все отложить… хотя бы на неделю.

Пауза.

П у ш к и н. Если так… Даю вам две недели.

Г е к к е р н. И ничего не станете предпринимать?..

П у ш к и н. Обязуюсь честным словом не давать никакого движения этому делу до назначенного срока!

Звонок в дверь.

Г е к к е р н. В вашем великодушии и благородстве я не сомневался.

П у ш к и н. Прощайте, господин барон.

Г е к к е р н. Честь имею! (Уходит.)

Н и к и т а (входит). Письмо вам.

П у ш к и н. Я говорил, по почте не принимать.

Н и к и т а. Принесли от генеральши Хитровой.

П у ш к и н (взял письмо). Можешь идти. (Читает, бросает письмо на стол.)

Ж у к о в с к и й (входит). Ну, чем кончилась тревога?

П у ш к и н (передает письмо). Читай! В голос читай!

Ж у к о в с к и й. «Нет, дорогой друг мой, для меня это настоящий  п о з о р… Мне казалось, что я достаточно сделала добра в жизни, чтобы не быть впутанной в столь ужасную  к л е в е т у!.. Я поражена, что у меня нашелся столь жестокий враг… Что до вашей жены… то она ангел, и на нее напали лишь для того, чтобы заставить меня сыграть роль посредника и этим ранить меня в самое сердце! Элиза». Никак не возьму себе в толк… И ее впутали в эту историю?