П у ш к и н. Елисавета Михайловна Хитрово также получила конверт с дипломом, отослала мне, я написал ей письмо, что я обо всем этом думаю. И вот ее ответ… Ах, эти мне друзья, друзья!.. Я разузнал: такие же безыменные письма получили семь или восемь человек.
Ж у к о в с к и й. Худо будет, когда это дело станет сказкой города, пойдут всяческие толки.
П у ш к и н. Они все мои близкие приятели, не думаю, чтобы стали разглашать. Это касается чести моей и моей жены. Двойной удар мне в сердце нанесен.
Ж у к о в с к и й. Важно избежать огласки.
П у ш к и н. Я опасаюсь, что могут вмешаться жандармские власти, дойдет до Бенкендорфа, а там и государь узнает.
Ж у к о в с к и й. Не приведи господь! Чем кончился разговор с посланником?
П у ш к и н. Просил еще отсрочки, я дал две недели, но картель мой не забрал.
Ж у к о в с к и й. А если ты тем самым наносишь обиду чести и имени безвинного человека?
П у ш к и н. Диплом от них! Я убедился.
Ж у к о в с к и й. Ты мог и ошибиться. Тебе следует повидать молодого Геккерна и от него узнать…
П у ш к и н. До истечения срока я не желаю никаких объяснений с Дантесом.
Ж у к о в с к и й. В этом, пожалуй, ты и прав… твоя горячность, вспыльчивость… Все можешь лишь испортить. За две недели есть еще возможность все остановить! Дай мне счастия избавить тебя от безумного злодейства, а жену твою от посрамления. Жди скорых от меня вестей. (Уходит.)
Пушкин садится за стол, пишет.
Просцениум. Ж у к о в с к и й и Г е к к е р н продолжают разговор.
Появляется М о л в а, молча слушает.
Г е к к е р н. Я приговорен к гильотине, если мне не удастся остановить дуэль. Придется взойти на гильотину. И я взойду!.. Я дорожу честью моего сына, его жизнью.
М о л в а (в сторону). Совсем как благородный отец.
Ж у к о в с к и й. Пушкин убежден: диплом прислан из посольства…
М о л в а (в сторону). С «золотыми рогами», он первый после Нарышкина рогоносец.
Ж у к о в с к и й. Я не очень в это верю.
Г е к к е р н. А где же доказательства? Их нет и быть не может!.. И с какою целью? Разве для того, чтобы заставить Натали броситься в объятия Жоржа, погибнуть в глазах света, отвергнутой мужем?
М о л в а (в сторону). О чем он? Так можно и проговориться.
Ж у к о в с к и й. Искать надо выход, чтобы чести их обоих не нанести урону.
Г е к к е р н. Мне представляется необходимым свидание между ними. Вас я прошу быть посредником. Вы один из тех людей, к которым я особливо питаю чувства уважения и величайшего почтения. Ваш авторитет… полное беспристрастие. Вам удалось бы открыть глаза Пушкину.
Ж у к о в с к и й. На свидание он не согласен, и мое посредство ни к чему не послужит. Искать надо иной способ.
Г е к к е р н. Одно ожидание сводит меня с ума! (После паузы.) Ну что же… придется мне исполнить и другую обязанность отца. Вам я откроюсь: Пушкин ошибается, мой сын влюблен не в жену его, а в свояченицу.
Ж у к о в с к и й. В Александрину?
Г е к к е р н. В старшую… Катрин.
Ж у к о в с к и й. Быть того не может.
Г е к к е р н. Давно уже Жорж умоляет меня дать согласие на этот брак. Я не соглашался, все надеялся на лучшую партию для сына. Теперь я вижу: мое упорство привело к печальному заблуждению. Я вынужден теперь дать мое согласие.
М о л в а. Браво! Браво!.. Дипломат!
Ж у к о в с к и й. Так можно поединка избежать! Пусть сын ваш немедля сделает предложение.
Г е к к е р н. Этому мешает вызов Пушкина. В свете пойдут толки, что угроза поединка заставила Жоржа жениться на Катрин. А такое мнение оскорбительно, и мы не можем этого допустить. Пушкин должен забрать свой вызов на ином основании, без упоминания об этом браке.
Ж у к о в с к и й. Дуэль теперь нелепа.
Г е к к е р н. А иначе… Дантес исполнит то, что велит ему долг… Он принял вызов, примет и поединок и после дуэля объявит о сватовстве. Все это надо хранить в строжайшей тайне!
М о л в а. К-хе… К-хе!..
Ж у к о в с к и й. Сей же час нам надобно сказать все тетушке сестриц фрейлине Загряжской, полечить ее благословение.
Г е к к е р н. Да, пожалуй, я объявлю свое согласие на брак.
Ж у к о в с к и й. Нам надобно поспешить.
Уходят.
Кабинет Пушкина. Ж у к о в с к и й и П у ш к и н. Утро.
Ж у к о в с к и й. Ты поступаешь весьма неосторожно, невеликодушно и даже против меня несправедливо…