Выбрать главу

М о л в а. Да у Пушкина давно уже роман со свояченицей, поэтому она и отказала Россету. Бедный поручик!

В я з е м с к и й. Я закрываю свое лицо и отвращаю его от дома Пушкиных.

Все уходят, на сцене одна Молва.

М о л в а. Какие комеражи! Хватит их до конца моему веку! Господа Геккерны даже после свадьбы не перестают дерзким обращением с женою Пушкина, дают повод к усилению мнения, поносительного для его чести и чести его жены. Пушкин сам во всем виноват… Я не стану здесь задерживаться, поспешу вслед за ними на бал.

Та же обстановка, что и в картине первой. Несколько изменены декорации: расположение банкеток в зале, столиков, кресел возле них, нет и широкой лестницы перед колоннами. Из глубины сцены доносится танцевальная музыка — вальс Вебера.

На сцене  П у ш к и н, Ж у к о в с к и й, В я з е м с к и й, П л е т н е в  продолжают общий разговор.

П л е т н е в. Не жизнь драгоценна, а ее атмосфера. Если бы не страсти, как бы можно было быть счастливым…

В я з е м с к и й. Жить есть грешить, и один бог безгрешен.

П у ш к и н. На свете счастья нет… есть покой и воля.

Ж у к о в с к и й. Каждый сам про себя чувствует: когда соберут со стола, уж другого ему не накроют. Гораций воскликнул посреди этой суматохи мира: «Лови, лови летящий час! Он, улетев, не возвратится…» В молодости мы думаем о славе и верим славе. В зрелые дни, поняв более жизнь, мы трудимся для прелести труда… «Миг вожделенный настал!» — твои стихи. Ждем от тебя Петра Великого… Плыви, силач!

Проходят.

С другой стороны выходят  Г е к к е р н, С а ш к а  и  А р к а д и й.

Г е к к е р н. Я далек от признания столь больших литературных заслуг Пушкина.

С а ш к а. Вы никогда не сможете понять нашего первого поэта. Я прочитал его новый роман «Капитанскую дочку», это выше всей современной литературы! Как просто и как хорошо.

А р к а д и й. Вы бросаете грязью в того, кто является славой России. Пушкин признан всеми.

Г е к к е р н. Вольно же вам так думать.

А р к а д и й. Никто вам не позволит позорить имя Пушкина.

С а ш к а. Я не подам более вам руки!

Расходятся.

Пушкин медленно проходит между колоннами. Из гостиной выходит  Д а н т е с, в руках у него ваза с фруктами. У двери в гостиную сталкивается с  С а ш к о й  и  А р к а д и е м. Появляется  М о л в а.

С а ш к а. Куда так много яблок?

Д а н т е с (увидел Пушкина). Для моей… законной.

Расходятся.

П у ш к и н. Какой же он подлец!

Дантес уходит.

М о л в а. Значит, есть и  н е з а к о н н а я!.. (Проходит в гостиную.)

Здесь также произошла некоторая перемена интерьера. Х и т р о в о  устроилась на банкетке, в других креслах расположились  К а р а м з и н а, В я з е м с к а я, Д о л л и. Они продолжают разговор.

В я з е м с к а я. На Пушкина тяжело смотреть. И мне за него больно. Он виделся со своими соседками из Тригорского, с баронессой Вревской и Аннетой Вульф. Должно быть, он спрашивал их, что говорят в провинции об его истории…

Х и т р о в о. Пушкин каждого расспрашивает, первого встречного…

В я з е м с к а я. И верно, вести были для него неутешительные. С тех пор Пушкин стал более раздражительным и тревожным.

Х и т р о в о. Стоит ли так ему мучиться, он же совершенно уверен в невинности Натали.

М о л в а (в сторону). Ей очень льстит видеть Дантеса всегда у своих ног.

Д о л л и. Натали не очень искусна, чтобы скрывать свое кокетство, ей не хватает воображения… Не понимаю, зачем Пушкин всюду вывозит ее?

К а р а м з и н а. Не сидеть же ей одной дома? Когда же не выезжать в свет, как в ее годы?! Натали, к сожалению, мало предусмотрительна, слишком чистосердечна.

Д о л л и. Она виновата в глазах общества, Пушкина это особенно тревожит.

Х и т р о в о. В свете столько раздражительного для его самолюбия, для его чести.

К а р а м з и н а. Характер Пушкина слишком впечатлительный. Недалеко и до беды!..

Продолжают разговаривать.

М о л в а. Теперь уж, видно, скоро драма сия закончится. И я в ней сыграла свою роль, молва всего страшнее. (Уходит.)