С о л л о г у б. Конечно ж, я понимаю. (Уходит в гостиную.)
К Пушкину подходит Сашка.
С а ш к а. Здравствуй, Пушкин! Здесь такая скука! Нет ли новых каламбуров?
П у ш к и н. Есть, да нехороши. Остроумие давно у нас в опале.
К их разговору прислушиваются Геккерн, Полетика, подходят ближе. Молва плетется за ними.
И д а л и я (Пушкину). Барон Геккерн утверждает, что светские дамы без ума от ваших стихотворных посланий… У вас большие заслуги перед прекрасным полом. Вы не откажете и мне написать в альбом?
П у ш к и н. Вы ждете элегии?
И д а л и я. Лучше мадригала. А в награду мой поцелуй. (Протягивает записную книжку.) Я потом перенесу в альбом.
П у ш к и н. Вы этого очень желаете, сударыня?
И д а л и я. Вы не решитесь мне отказать. Правда, я не из тех красавиц, которыми вы были увлечены, но я все же кузина вашей жены…
П у ш к и н. Если только поэтому… Ну хорошо, я напишу.
И д а л и я (Геккерну). Я выиграла пари, готовьте штраф!
П у ш к и н (быстро пишет). Только вы сразу не читайте, потом…
Все столпились возле Идалии.
С о л л о г у б. Позвольте мне прочитать?
И д а л и я. Вы меня очень обяжете, граф.
С о л л о г у б (читает). «Говорят, что ваше сердце напитано желчью и уксусом. Хотел бы этому не верить».
Пауза. Все безмолвствуют.
И д а л и я. И как он только посмел! Такого оскорбления не прощают… никогда!… О, ужас! (Уходит в гневе.)
Молва ее догоняет, что-то зло шепчет. Звучит мазурка, все устремляются в глубину сцены. Пушкин идет в гостиную. Музыка продолжается, в глубине сцены видны танцующие пары. В зал входят А л е к с а н д р и н а и А р к а д и й.
А л е к с а н д р и н а. Бог вас вознаградит. Не скрою, мне всегда приятно ваше доверие, ваша чуткость.
А р к а д и й. Я могу надеяться?.. Скажите же мне… так трудно оставаться в неведении.
А л е к с а н д р и н а. Зачем обманываться в своих надеждах? Нам, видно, не суждено быть вместе. Я ведь бесприданница, и вы не имеете состояния, мой милый Аркадий.
А р к а д и й. Разве в этом главное…
А л е к с а н д р и н а. Не надо… прошу вас. Поверьте, и мне нелегко. Не знаю, куда бы бежала с горя!.. (Проходят.)
С другой стороны появляются Д а н т е с и Н а т а л и, идут к балкону.
Входит М о л в а, прячется за колонной.
Д а н т е с. Уехать из Петербурга… я этому не верю… вы этого не сделаете. (Пытается увлечь ее на балкон.)
Н а т а л и. Останемся здесь, там холодно.
Д а н т е с. Я люблю вас, безумно люблю! Я упал бы к вашим ногам… если бы мы были одни… Отныне вся моя жизнь к вам привязана… Скажите же, что и вы любите меня?! Я задыхаюсь от неодолимой страсти к вам, моя богиня! Когда же… когда же вы станете моей?.. Жизнь без вас… Поверьте, это пытка.
Н а т а л и. Ваша страсть потухнет, как и зажглась.
Д а н т е с. Вы не верите?.. Полагаете, мое легкомыслие… мне неведома сильная страсть?.. Для вас я готов на все!.. Я молю вас о свидании… нет, не здесь… Мы должны быть одни… совсем одни!..
Н а т а л и. Не просите у меня никогда большего… чем мое сердце… Все остальное мне не принадлежит. Будьте же великодушны!..
Д а н т е с. Я хочу… я сделаю все, чтобы вы были счастливы, поверьте…
Н а т а л и. Я не могу быть счастливой, не уважая свой долг… И не могу запретить вам любить меня…
Д а н т е с. Что вы сказали?.. Повторите…
Н а т а л и. Любите меня всегда так, как вы любите сейчас. Вашей наградой будет моя признательность… И ничего не требуйте более. (Увидела Карамзину, Вяземскую и Долли, выходящих из гостиной в зал.) А теперь проводите меня. И я прошу вас больше не выбирать меня в танцах. Идемте же!
Уходят в глубину сцены.
М о л в а. Какая прелестная вышла бы пара!.. Натали сама все расскажет мужу. А он ревнив как дьявол. (Исчезает.)
Д о л л и. Дантес рад возможности скомпрометировать Натали. Уж слишком открыто проявляет свою страсть к замужней женщине.
В я з е м с к а я. Натали любит своего мужа, а с Дантесом кокетирует. Я уверена, все тем и ограничивается.