— Надеюсь, Абигайль, — ответила Джейн.
— Спрошу у папы, — сказала девочка. Она поднялась, собираясь пробраться вперед, но мать усадила ее на место.
— Не приставай к отцу с такими пустяками, — прошептала Джейн. — У него на уме совсем другие вещи.
«У него на уме всегда другие вещи, — подумал Джонатан с некоторой горечью. — Точнее, одна вещь".
Мальчик снова повернулся вперед и надвинул свою черную шляпу на глаза. Длинные каштановые волосы спадали ему на плечи. Белая льняная рубашка за долгие недели странствий стала почти черной, а из жилетки и коротких бриджей он давно вырос.
"Как только мы приедем, — подумал Джонатан, — мама пошьет мне новую одежду".
Фургон уже подъезжал к деревне, но навстречу по-прежнему никто не попадался. Ни пешеходы, ни всадники.
"Какая странная тишина, — подумал Джонатан. — Сегодня же не воскресенье. Куда все подевались?"
И тут впереди он увидел повозку, которая вроде бы двигалась к ним.
Мальчик принялся разглядывать ее. Это был большой экипаж, черный и блестящий. Такой могли себе позволить лишь богатеи.
"Э, да он же стоит на месте, — вдруг заметил Джонатан. — И лошадей не видно. Что-то не так, — решил паренек. — Что-то неладное стряслось".
Их фургон все приближался к странному экипажу, и теперь Джонатан увидел двух лошадей, лежащих на земле. "Они ранены? — думал он. — Или мертвы?"
Повозка все приближалась.
Вдруг дикая вонь наполнила ноздри, и Джонатан чуть не задохнулся.
Теперь мальчик видел лошадей совсем ясно. Они действительно были мертвы. Мясо уже разложилось, и из-под кожи торчали ребра.
— О-о-ох! — услышал Джонатан сдавленный крик матери. Обернувшись, он увидел, что Джейн прижала дочерей к себе и руками закрыла им глаза.
Эзра сбавил скорость, но не остановился.
"Почему все это осталось на дороге? — удивился Джонатан. — С чего его хозяева бросили такой прекрасный экипаж?"
Вскоре экипаж оказался совсем близко. Теперь можно было заглянуть внутрь. Как ни странно, там оказались пассажиры.
В кабине сидели три женщины, одетые в платья из дорогого шелка и белые кружевные чепчики.
Джонатан всмотрелся в их лица.
Они были багрового цвета, и на них совсем не осталось кожи. Под кокетливыми чепчиками виднелись черепа, покрытые разлагающейся плотью.
"Они же мертвые! — понял Джонатан и зажал нос ладонью. — Причем умерли давным-давно!"
В прекрасном экипаже ехали в никуда гниющие трупы.
Глава 2
Джонатан невольно вскрикнул и закрыл лицо руками.
"Почему этих мертвецов оставили посреди дороги? — удивился он. — Почему крестьяне их не похоронили? Или этот экипаж с его страшным грузом оставили здесь в знак предупреждения — мол, держись подальше?" Продолжая прятать лицо в ладонях, мальчик посмотрел на отца.
Эзра заглядывал в окно экипажа. Трудно было сказать, потрясен он или нет. Его лицо не выражало никаких чувств.
— Эзра, — умоляюще произнесла Джейн. — Поворачивай назад. Как можно здесь оставаться? Этот экипаж… Эти женщины… Мне дурно.
Эзра обернулся и молча посмотрел на жену. Та ответила ему дерзким взглядом. По-прежнему не говоря ни слова, муж натянул поводья, направляя лошадь вперед. Они въезжали в деревню. На сельской площади Эзра остановил фургон.
Джонатан огляделся.
Никаких признаков жизни. Кругом ни души.
Мальчик больше не мог удержаться от вопросов:
— Папа, зачем мы сюда приехали? Почему разыскиваем Гуди? Что они тебе сделали?
— Помолчи, Джонатан! — одернула его мать. Ее глаза расширились от страха.
На минуту повисло молчание. Мальчик снова повернулся к отцу. "Что я такого сказал? Неужели папа рассердится?"
— Он уже достаточно большой, чтобы задавать подобные вопросы, — сказал Эзра неожиданно. — И должен узнать правду.
Мужчина, кряхтя, спрыгнул с облучка и поманил за собою сына:
— Пойдем со мною, мой мальчик.
— Я тоже пойду! — вскочила Абигайль.
— Нет, дочка, — удержала ее Джейн. — Ты останешься с нами.
Эзра с Джонатаном пошли через площадь.
И вдруг остановились, увидев прикованного к позорному столбу человека. Его голова и руки были закреплены в отверстиях доски. Он был мертв.
У мальчика сердце ушло в пятки.
— Папа, — вскрикнул Джонатан с испугом.
Но Эзра быстро провел его мимо трупа.
— Когда-то давно наша семья жила здесь, в Уикхеме, — сказал он сыну. — Мой дед служил сельским судьей. Все знали их с братом как хороших и праведных людей. Но праведность их и погубила.