— Не знаю, — сказала Трейси. — Я ее толком и не разглядела, меня больше волновало то, что произошло в доме.
— Могу поклясться — это одна и та же машина, — пробормотала Холли, проглядывая свои записи.
Белинда тем временем приготовила горячий шоколад и протянула Трейси чашку:
— На, выпей. И продолжай вспоминать.
Трейси сделала один глоток и чуть не поперхнулась:
— Белинда! Ради бога, сколько сахара ты сюда положила?
— Как для себя — три ложки, — пожала плечами Белинда. — Это здорово стимулирует умственную деятельность.
— У мужчины, сидевшего за рулем той машины, — вдруг сказала Трейси, — были кольца на трех пальцах руки.
— Вот видишь! — обрадовалась Белинда. — Сахар уже начинает действовать. Скоро ты сможешь назвать его имя и адрес.
— Вряд ли, — улыбнулась Трейси. — Но ведь три кольца — это уже что-то, правда? Об этом мы вполне можем сообщить полиции.
— И еще мы знаем, что он был не один, — сказала Белинда. — Во всем этом замешан какой-то англичанин. Что у него был за акцент?
— По-моему, местный, — ответила Трейси. — Это был обычный йоркширский выговор, как у всех здесь.
— Итак, мы знаем, что ему помогает кто-то из местных, — сделала вывод Холли. — Осталось выяснить, кто способен оказаться замешанным в такое дело?
— Преступник? — предположила Белинда.
— Неужели? — саркастически отозвалась Холли.
— Я имею в виду, что какой-нибудь преступник согласился помочь человеку, занимающемуся продажей моделей бижутерии. Не понимаете? Здесь замешан какой-то ювелир!
Холли торжествующе улыбнулась:
— А что, это вполне правдоподобно.
— Беда только в том, — продолжила свою мысль Белинда, — что в одном только Виллоу-Дейле около десяти ювелирных магазинов. А в окрестностях их, наверное, наберется с добрую сотню. Но тут необходим автомобиль…
— Необходим автомобиль, — повторила Холли.
— Но если подозревать Тони Мейера, то возникает вопрос: откуда у него машина? Не мог же он привезти ее с собой в самолет!
— Зато он мог взять ее напрокат, — отозвалась Трейси.
— Минуточку, — подхватила Холли. — На заднем стекле машины, которую мы вчера заметили у твоего дома, была какая-то наклейка. Я даже записала… Ага, вот: клетчатая наклейка.
— Ты ничего об этом не говорила, — заметила Трейси. — Но теперь я понимаю, в чем дело. Моя мама иногда пользуется услугами фирмы, которая дает машины напрокат, и у них именно такая наклейка на заднем стекле. Они даже называются: «Прокат клетчатых машин».
— Белинда! — возбужденно закричала Холли. — Скорее возьми телефонный справочник! Мы ведь знаем регистрационный номер и цвет. Нужно просто позвонить и узнать, кто взял напрокат именно эту машину. Мы можем разгадать все сами до того, как пойдем в полицию, — торжествующе улыбнулась она подругам.
Найти номер «Проката клетчатых машин» оказалась нетрудно. Белинда и Трейси с волнением слушали, как Холли разговаривает по телефону. Женщина на другом конце провода беседовала очень вежливо и, когда Холли назвала номер и цвет машины, тут же подтвердила:
— Да. Это скорее всего наша машина.
Холли показала подругам большой палец. Через несколько секунд они будут знать, кто именно взял напрокат машину. С такой информацией уже можно смело идти в полицию.
— Мне нужно просмотреть регистрационную книгу, чтобы проверить номер машины, — продолжила диспетчер. — Скажите только, для чего вам нужны сведения? Несчастный случай?
— Ой, нет! — быстро ответила Холли. — Ничего подобного. Мне просто нужно узнать имя того человека, который взял напрокат эту машину.
Голос в телефонной трубке неожиданно стал холодным:
— Подобной информации мы не даем.
— Но это очень важно, — растерянно сказала Холли.
— Сожалею, — все так же холодно отозвалась диспетчер, — но ничем не могу помочь. Извините.
Холли повесила трубку, и подруги посмотрели друг на друга.
— Естественно! — сказала наконец Трейси. — Я так и думала: слишком уж просто все получается. Так не бывает.
Она посмотрела на часы и охнула:
— Мне давно пора идти в полицию. Они там, наверное, уже гадают, куда я запропастилась.
— Это мы возьмем с собой? — спросила Белинда, указывая на ожерелье.
— Не стоит, — ответила Трейси и выразительно посмотрела на подруг. — За нами вполне могут следить. Они, похоже, неплохо осведомлены о наших передвижениях. Не надо рисковать.
— Тогда положу его обратно в сейф, — отозвалась Белинда. — Полиция всегда может прийти сюда, если им захочется взглянуть на ожерелье.
— Надеюсь, они не собираются искать на нем отпечатки пальцев? — ни к кому не обращаясь, спросила Холли. — Тут ведь больше наших отпечатков, чем чьих-либо еще. Да, сыщики мы те еще. Могли бы подумать, прежде чем трогать ожерелье.
Девочки положили ожерелье в сейф и хотели уже уходить, когда раздался телефонный звонок. Белинда пошла ответить и вернулась почему-то очень мрачная.
— Мама звонила, — сказала она. — Она что-то заказала для своей сегодняшней вечеринки и теперь хочет, чтобы я осталась дома и ждала, пока доставят заказ. — Белинда тяжело вздохнула: — Похоже, вам придется идти без меня. Черт, как неудачно. Терпеть не могу эти вечеринки, вечно из-за них приходится менять планы. Кому все это нужно, хотела бы я знать?
Она села на ступеньки лестницы. Вся ее поза выражала мрачную покорность судьбе.
— На этих вечеринках твоя мама собирает средства для благотворительности, — напомнила ей Холли.
— А в этот раз должна была бы выступить Джуди, — грустно сказала Трейси. — Господи, как бы я хотела, чтобы так на самом деле и произошло!
Холли сочувственно посмотрела на Белинду.
— Если хочешь, я останусь и составлю тебе компанию, — предложила она. — Трейси может сама все рассказать в полиции.
— Естественно, — отозвалась Трейси. — А вы пока сторожите ожерелье.
Она открыла входную дверь и улыбнулась подругам:
— Можем попозже встретиться в городе, идет?
— Идет, — отозвалась Холли. — Мне все равно еще нужно показать Белинде, как ей следует уложить волосы. На сегодняшней вечеринке она должна быть красивее всех.
— Прекратите! — простонала Белинда. — Мне и без ваших насмешек тошно. Вы ведь обе придете на вечеринку, правда? Вы не оставите меня одну со всем этим кошмаром?
— Как-нибудь в другой раз, — ответила Трейси. — Сегодня вечером я хотела бы побыть дома. Чтобы не оставлять маму одну. И вообще — на всякий случай.
— Разумеется, — согласилась Белинда. — Забудь. Холли составит мне компанию.
— Постараюсь, — отозвалась Холли и перевела взгляд на Трейси. — Так где мы встретимся?
— Как насчет кафе-кондитерской у Энни? Где-то в половине третьего? Если вы задержитесь, я там подожду. Только постарайтесь не очень опаздывать, я хочу пораньше попасть домой.
Трейси ушла, а ее подруги остались ждать, когда доставят заказ для матери Белинды.
— Я все думаю… — начала Белинда, входя в гостиную с блюдом сандвичей пару часов спустя.
— Интересно, о чем? — поинтересовалась Холли.
В ожидании доставки девочки смотрели телевизор, но это занятие нисколько не мешало им обеим размышлять и о Джуди, и об ожерелье.
— Трудно сказать точно, ничего конкретного, — отозвалась Белинда, ставя тарелку на диван между собой и Холли. — Что все-таки случилось с Джуди?
— Если я права, и во всем этом замешан Тони Мейер, — сказала Холли, — то он наверняка держит Джуди где-то взаперти. И ничего не изменится, пока он не получит ожерелье.
— Меня вот что смущает: откуда она могла послать ожерелье?
— Из Лондона, — ответила Холли. — Правда, мы не смогли разобрать почтовый штемпель…
— Если так, то она находится где-то там, — задумчиво сказала Белинда. — Правильно?