Выбрать главу

Братья вынуждены были признаться, что на самом деле они еще далеки от успеха, однако появилась ниточка, которая, возможно, поможет им разыскать Ленни.

— Ниточка, ниточка, я уже это слышала! — воскликнула в сердцах миссис Страйкер.

— Мы сделаем все, что в наших силах,— заверил ее Джо.

Когда женщина ушла, юные сыщики решили обсудить сложившуюся ситуацию. Тетя Гертруда заявила, что тоже примет участие в их разговоре, потребовала, чтобы розысками преступников занимались не они, а полиция.

— Может, Ленни Страйкер с ними заодно,— сказала она.

— Тетя, мы никого не собираемся выгораживать,— ответил Фрэнк.— Если он совершил преступление, то понесет за это наказание. Но…

Его слова прервал телефонный звонок. Джо понял трубку. Это звонил отец. Детектив выслушал рассказ сына о последних событиях и о том, как Фрэнка ударило током. Он посоветовал ребятам быть осторожнее.

— Теперь внимательно слушай, что я сейчас сообщу,— сказал мистер Харди.— В городе есть два склада, до которых грабители пока не добрались. Оба они фигурируют в списке, найденном ими в мастерской Билкса. У нас имеются веские основания предполагать, что готовится их ограбление. Гангстерам известно, что склады усиленно охраняются, но это их не остановит. Есть еще какая информация, но не для телефонного разговора. Передай Фрэнку все, что я тебе сказал, предупреди маму, что сегодня я ночевать дома буду. Увидимся завтра утром. Джо пересказал Фрэнку содержание разговора с отцом. Братья пришли к выводу, что он хочет устроить засаду на одном из складов.

Когда вернулась миссис Харди, ребята все еще продолжали обсуждать последние события. Они передали ей слова отца и пошли ужинать — тетя Гертруда настаивала, чтобы за стол садились все вместе.

— Кстати, Лаура, тебя сегодня вечером собирается навестить одна твоя приятельница,— сообщила она.

— Кто именно? — поинтересовалась миссис Харди.

— Фрэнк, куда ты так спешишь? Лаура, если твои дети будут глотать пищу не прожевывая, у них произойдет несварение желудка. Да, извини,— спохватилась тетя Гертруда,— это Марта Джонсон.

— Очень мило с ее стороны,— сказала миссис Харди.

Она объяснила сыновьям, что мисс Джонсон училась с ней в одном колледже. Потом она закончила курсы медсестер и переселилась на Западное побережье.

— Марта бывает в нашем городе довольно часто, но так получилось, что мы с ней не встречались уже несколько лет,— добавила она.

По словам тети Гертруды, мисс Джонсон приехала в Бейпорт ненадолго и очень хотела повидаться со своей школьной подругой. Миссис Харди тоже не терпелось на нее взглянуть — ведь они не виделись так давно.

Приятельница матери пришла вскоре после ужина. Братья посидели в ее обществе некоторое время и, попрощавшись, отправились на свидание с друзьями.

После их отъезда женщины перебрались в гостиную и удобно расположились в мягких креслах, предвкушая приятную беседу. Вскоре они так увлеклись разговором, то и дело нарушаемым взрывами смеха, что не услышали, как задняя дверь тихо скрипнула и в кухню, воровато озираясь, вошел на цыпочках какой-то человек. Он постоял некоторое время, прислушиваясь к доносившимся из соседней комнаты голосам, и в его глазах сверкнул злорадный блеск.

ПОХИЩЕНИЕ

— Значит, одна из них медсестра,— пробормотал вошедший.— Как раз то, что нужно.

Он осторожно поднялся по лестнице в кабинет мистера Харди. Войдя туда, он направился прямо к бюро, достал отмычку и, поковырявшись в замке, открыл его. Затем, стараясь не шуметь, принялся по очереди выдвигать ящики.

Когда взломщик добрался до скоросшивателя с пометкой на корешке, его глаза обрадованно загорелись. Он торопливо вынул из него все бумаги и положил в карман.

В это время снизу раздался голос тети Гертруды:

— Марта, как насчет кофе? Я схожу сварю.

Взломщик затаил дыхание. Подождав, пока мисс Харди приготовит кофе и вернется обратно в гостиную, он спустился на цыпочках вниз, тихо пробрался к двери и выскользнул наружу.

Между тем Фрэнк и Джо, приятно проведя время в компании друзей, уже подъезжали к дому.

— Уф, я так объелся мороженым, что сейчас, кажется, лопну,— произнес, пыхтя, Фрэнк. Джо похлопал себя по животу.

— Смотри, он у меня почти как у Чета. Вот если бы… Что это?

Из темноты донесся пронзительный женский крик. Остановив машину, они бросились туда, откуда он доносился, но никого не увидели. Почти в тот же миг где-то неподалеку раздался шум отъезжающего автомобиля.

— Как ты думаешь, что это было? — спросил Фрэнк.

Джо растерянно почесал в затылке.

— Похоже, с кем-то случилась беда. Нужно скорей сообщить в полицию.

Поставив машину в гараж, ребята поспешили домой. Не успели они закрыть за собой дверь, как наверху в кабинете отца кто-то громко вскрикнул.

— Тетя Гертруда! — Фрэнк рванулся вверх по лестнице. Джо бросился за ним.

Братья подумали, что тетя стала жертвой бандитского нападения и, увидев ее целой и невредимой, облегченно вздохнули.

— Что случилось? — встревоженно спросил Фрэнк.

Некоторое время женщина была не в состоянии произнести ни звука. Затем с трудом выдавила из себя:

— Документы!

Увидев откинутую крышку бюро, ребята сразу все поняли. Они кинулись просматривать ящики и вскоре обнаружили, что скоросшиватель, где хранились фотографии отпечатков пальцев, был пуст.

— Это дело рук Майка Баттона! — воскликнул Джо.

Тетя Гертруда потребовала объяснений. Джо рассказал ей, что помощник Бена Уиттейкера ковырялся два дня назад в дверном замке задней двери.

— Этот жулик уверял, что получил задание заменить замок, но мы его прогнали,— сказал Фрэнк.— Теперь мне все ясно: он снял восковой слепок, сделал по нему ключ и открыл этим ключом дверь.

— Все это означает, что Баттон связан с грабителями складов,— заключил Джо.

Неожиданно Фрэнк хлопнул себя по лбу.

— Готов поспорить, что женский крик, который мы слышали, имеет отношение к визиту взломщика!

— Думаешь, он мог испугать какую-то женщину, когда выходил из дома? — спросил Джо. Фрэнк кивнул.

— Его внезапное появление из темноты, должно быть, так ее перепугало, что она закричала. Повернувшись к тете, он спросил:

— Когда ушла мисс Джонсон?

— Несколько минут назад. Кстати, о каком крике ты говоришь?

— Вы разве ничего не слышали?

— Нет.

Фрэнк сказал, что не так давно неподалеку от дома раздался женский крик. Тетя Гертруда его не расслышала — возможно, потому, что сразу же после ухода гостьи включила телевизор.

В комнату вошла миссис Харди. Она тоже ничего не слышала, так как находилась в это время в ванной, и, узнав о случившемся, была потрясена.

— Мне становится дурно от одной только мысли, что в нашем доме побывал грабитель,— сказала она с дрожью в голосе.

— Это ужасно! — поддакнула тетя Гертруда.— Если бы я увидела этого злодея, то…

— Мам, где остановилась Марта Джонсон? — прервал ее Фрэнк.

— В пансионе миссис Браун.

— Она отправилась туда на такси?

— Нет, пошла пешком, это недалеко.

Фрэнк, не откладывая, позвонил туда и спросил мисс Джонсон. Хозяйка пансиона ответила, что она еще не приходила.

— Как только мисс Джонсон вернется, попросите ее, пожалуйста, позвонить Харди,— сказал Фрэнк.— Это очень важно.

Затем он набрал номер начальника полиции и рассказал о случившемся. Коллиг пообещал немедленно заняться розысками их гостьи.

Было уже за полночь, когда ребята отправились спать, так и не дождавшись звонка мисс Джонсон.

С утра они опять позвонили в пансион. Медсестра все еще не вернулась.

— Где же она? — в ужасе воскликнула миссис Харди.— С Мартой что-то стряслось! Мы должны срочно ее разыскать!