Ребята не знали, что и сказать. Однако к концу завтрака у них появились кое-какие идеи.
— Итак, согласно нашей версии, человек, проникший вчера вечером в дом,— это Майк Баттон,— принялся рассуждать Фрэнк.— Мы знаем также, что он связан с бандой, занимающейся ограблением телевизионных складов. Я вполне допускаю, что он и похитил мисс Джонсон. Поскольку Ленни, вероятно, находится в руках той же банды, значит, Марту Джонсон похитили для того, чтобы она ухаживала за раненым.
— Верно,— согласился Джо.— Когда Баттон находился в доме, то понял из подслушанного разговора, что она работает медсестрой. Затем подождал, когда она выйдет, и затащил силой в машину.
— Наверняка ему кто-то помогал,— добавил Фрэнк.— Один он вряд ли бы справился. Если нам удастся обнаружить потайную дверь, мы найдем и Ленни, и мисс Джонсон.
— С чего же вы начнете поиски? — спросила миссис Харди.
— Прежде всего следует поговорить еще раз с Беном Уиттейкером,— ответил Фрэнк.— Может, он успел разузнать еще что-нибудь о Майке Баттоне.
— Возможно, у полиции к этому часу тоже появились для нас новости,— предположил Джо.
Фрэнку пришла в голову мысль вновь съездить в имение Мэда и еще раз проверить лодочный сарай.
— Это займет у вас целое утро,— возразила миссис Харди.— С лодкой Чета можно повременить, сейчас вам нужно заняться поисками Марты.
Неожиданно из приемника на кухне — его только что включила тетя Гертруда — раздался голос диктора, сообщавшего последние известия:
— «А теперь передаем экстренное сообщение о еще одном дерзком ограблении в нашем городе».
Фрэнк, Джо и миссис Харди поспешили на кухню.
— «Вчера вечером грабители проникли на склад компании «Карр Электронике» и похитили большую партию телевизоров и стереоаппаратуры. Полиция сбита с толку, поскольку за складом велось наблюдение и проникнуть туда незамеченным никто не мог. Детектив Фентон Харди, находившийся во время ограбления на складе, ранен. Сейчас он в больнице».
ОТПЕЧАТКИ ПАЛЬЦЕВ
Известие о том, что мистер Харди стал жертвой преступного нападения и находится в больнице, прозвучало как гром среди ясного неба. Миссис Харди нервно забарабанила пальцами по столу. Тетя Гертруда точно остолбенела и не могла произнести ни слова. Первым заговорил Джо.
— Нужно позвонить Коллигу! — воскликнул он, бросаясь к телефону.
— Погоди,— удержал его Фрэнк,— я не верю, что это был отец. Если бы его действительно ранили, то нас бы уже оповестили.
Тетя Гертруда, вновь обретя дар речи, решительно заявила:
— Я достаточно хорошо знаю своего брата и поэтому смею утверждать, что это мистификация!
— Что ты имеешь в виду? — удивленно спросила миссис Харди.
— Я уверена, что Фентон затеял тонкую игру. Теперь грабители будут думать, что он в больнице, и потеряют всякую осторожность.
— И вот тут-то отец их и сцапает! — подхватил ее мысль Джо.— Бьюсь об заклад, что тетя права! Тетя Гертруда была явно польщена.
— Так что, думаю, о Фентоне можно не беспокоиться. Мальчикам следует заняться поисками Марты.
Фрэнк и Джо не стали терять время и уехали. Прежде всего им хотелось поговорить с Коллигом, и они направились в полицейское управление.
На вопрос об мистере Харди Коллиг ответил, что не имеет от него никаких известий. Он подтвердил, что сообщение о ранении детектива и в самом деле является вымыслом.
— О судьбе мисс Джонсон пока ничего не известно,— сказал Коллиг, отвечая на следующий вопрос Фрэнка.— В ее розысках задействовано шесть моих лучших сотрудников.
Братья подумали, что сейчас не время заводить разговор об истории, рассказанной миссис Страйкер. Они поделились своими подозрениями в отношении грабителей.
— Что ж, это объясняет причину похищения мисс Джонсон,— заметил Коллиг.— Уверен, что с помощью вашего отца и вас, ребята, полиция сможет быстро покончить с преступной бандой.
Затем они спросили начальника полиции про дом под номером сорок семь по Паркер-стрит. Коллиг сказал, что распорядился установить за ним круглосуточное наблюдение.
— За все это время там не появилось ни одной живой души,— сообщил он.
— Вы не против, если мы туда наведаемся? — спросил Фрэнк.— Дом на Паркер-стрит, возможно, имеет какое-то отношение ко всем этим загадочным происшествиям.
— Я не возражаю, поезжайте. Насколько мне известно, там давно никто не живет.
— Только вот как быть с ключом? — вопросительно взглянул на Коллига Фрэнк.
— Один из моих людей, как я уже говорил, ведет наблюдение за домом из темно-зеленого «форда», что стоит чуть поодаль на противоположной стороне улицы. У него есть ключ от дома, он взял его в компании по торговле недвижимостью. Обратитесь к нему.
— Большое спасибо, сэр,— сказал Фрэнк, прощаясь.
— Да, вот еще что,— удержал его Коллиг.— Мы навели справки о Билксе, владельце авторемонтной мастерской. Он честный человек с безупречной репутацией.
— Я так и думал,— кивнул Фрэнк и вместе с Джо вернулся к машине.
Приехав на Паркер-стрит, они быстро разыскали «форд», в котором сидел полицейский в штатском. Он дал им ключ и сообщил, что в доме пока никто не появлялся.
Открыв входную дверь, ребята вошли и включили свет.
— Взгляни-ка на эти следы. Вряд ли их оставили привидения.— Джо обратил внимание Фрэнка на многочисленные следы ног на грязном полу. В центре каждого отпечатка каблука был отчетливо виден характерный треугольник.
— Здесь была полиция,— напомнил Фрэнк.
— А что ты скажешь об отпечатках пальцев на подоконнике? Их вполне мог оставить человек, охотившийся за лодкой Чета.
Джо был уверен, что таинственный знак на плоскодонке свидетельствует о том, что между ним, Джоном Мэдом и грабителями существует какая-то связь. Он предложил брату сфотографировать отпечатки.
— После того как из кабинета отца выкрали все улики, следы и отпечатки пальцев приобретают особенно важное значение.
— Ладно, так и сделаем, — согласился Фрэнк.— Только нужно будет привезти аппаратуру.
Джо съездил домой и, забрав сумку с необходимыми принадлежностями, вернулся обратно. Как только все было готово, ребята начали съемку. Включив освещение, Джо установил на штативе специальную фотокамеру, направил ее на подоконник и посмотрел в видоискатель. Отпечатки пальцев были видны вполне отчетливо.
— Порошок не нужен, и так все получится,— заявил он.
— Я обнаружил несколько отпечатков на стене, но они не такие четкие. Придется их припудрить,— отозвался Фрэнк.
Пока Джо возился с камерой, Фрэнк достал баночку с серым порошком и отсыпал немного на лист бумаги. Затем взял кисточку из верблюжьего волоса и покрутил между ладонями, чтобы распушить. После этого опустил кончик кисточки в порошок и легким движением провел ею по отпечаткам пальцев на стене.
— Готово, можешь щелкать,— объявил он.
Джо передвинул камеру и сделал несколько снимков.
Прежде чем уложить аппаратуру обратно в сумку, Джо сфотографировал следы на полу.
— Думаю, здесь нам делать больше нечего,— сказал он.— Поехали проявлять пленку.
Перед отъездом они еще раз обошли дом, надеясь обнаружить еще какие-нибудь улики, а может, и потайную дверь. Их поиски закончились безрезультатно, и братья, вернув ключ полицейскому, поехали домой.
Только они кончили печатать снимки, как появился отец.
— Папа! — обрадованно бросились к нему сыновья.— С тобой все в порядке?
— Конечно,— улыбнулся мистер Харди.— Со мной всегда все в порядке.
Внимательно посмотрев ему в глаза, они заметили в них лукавинку.
— Все думают, что ты в больнице,— сказал Фрэнк.— Как же ты сюда пришел, в маске?