Выбрать главу

— Вы не вызывали врача?

— Он мне не позволяет, отказался категорически, — Рейчел обернулась к Холли. — Что ты ему тогда сказала? Я думаю, может быть, дело в этом?

— Послушайте! — шагнула вперед Трейси, готовая защищать подругу, но Холли потянула ее назад.

— Все в порядке, — она посмотрела Рейчел прямо в глаза. — Я сказала ему правду. Сказала, что его сын пытается меня убить…

Рейчел без сил опустилась в большое кожаное кресло мистера Мейсона и привалилась к письменному столу.

— А он что ответил?

— Он пригрозил мне полицией, — усмехнулась Холли. — Удивительное дело, все здесь почему-то пугают меня тем, что вызовут полицию!

— Извини, тогда я была на права, — взглянула на нее Рейчел. — Что сделал мистер Мейсон?

— Он ничего не успел сделать, в ту же секунду из дома вышел Джастин и сказал, что его просят к телефону.

— С этого самого момента он отказался с кем-либо говорить — не произнес ни слова!

Рейчел встала и посмотрела в окно, на мокрый газон.

— Но это еще не все, — она обернулась к девочкам. — Я понимаю, это может показаться невероятным, но, я думаю… тут есть еще что-то. Хоть у меня и нет доказательств, и звучит это почти безумно. Потому что Джастин все-таки его сын! — потеряв самообладание, она упала в кресло и уронила голову на стол.

— Что звучит почти безумно? — мягко спросила Холли.

Она была готова поверить во все, что скажет Рейчел, каким бы невероятным это не показалось.

— Мне кажется, Джастин хочет убить своего отца! Он пытается отравить его. Не знаю, чем и каким образом, но уверена, что это так!

Трейси ахнула и повернулась к Белинде.

— Ш-ш-ш! — приложила палец к губам Белинда.

Холли сосредоточенно обдумывала услышанное.

— Когда впервые у вас появились эти подозрения? — она старалась говорить спокойно, ничем не выдавая своего волнения, хотя от одной мысли об этом у нее перехватывало дыхание.

— С неделю назад, может быть, дней десять — я точно не помню. Но, во всяком случае, уже после того, как Джастин разбил машину, и все в доме пошло кувырком. Все эти ссоры из-за денег! Мистер Мейсон попытался приструнить Джастина… Да, с того момента все и началось. Сначала он потерял аппетит, начал отказываться от еды. Я думаю, тогда он уже почувствовал, что болен, но никому об этом не говорил. Нужно очень хорошо его знать, чтобы заметить, что с ним что-то не так!

Рейчел закрыла лицо ладонями и заплакала, потом постаралась взять себя в руки.

— Во всяком случае, я поняла, что он болен. Потом он улетел на несколько дней в Лондон, а Джастин в это время утрясал вопрос с этой дурацкой страховкой и получал новую машину. Я думала, к приезду мистера Мейсона обстановка разрядится, но этого не произошло. Джастин раздражался все больше и больше — возможно, из-за того, что вы трое все время докучали ему. И бедная миссис Кларк вылетела с работы… И мистеру Мейсону, судя по всему, не стало лучше… Куда там лучше — ему стало даже хуже! Он в таком плохом состоянии, что я просто боюсь за него и не знаю, что делать!

— Но как может Джастин пытаться отравить его? — спросила Белинда. — Какие у него есть для этого возможности?

Борясь со слезами, Рейчел постаралась продолжить рассказ.

— Он принимает таблетки — от сердца. Доктор сказал, что, хотя это не очень серьезно, но нужно следить и принимать лекарства, чтобы не стало хуже. Я уже давно об этом думала. Я вчера всю ночь не спала, все думала. И мне вдруг вспомнилось, как Джастин последнее время всегда напоминает отцу принять эти таблетки.

— Но что в этом необычного? — спросила Холли.

На секунду лицо Рейчел стало почти спокойным.

— Джастин никогда не отличался вниманием к отцу и заботой о его здоровье.

— Это в его духе, — согласилась Белинда.

— Поэтому его поведение сейчас мне показалось подозрительным. Эта мысль не давала мне покоя, — в ее голосе вновь послышались нотки смятения. — И я вспомнила, что в последний раз он сам ходил в аптеку за выписанными лекарствами. Я думаю, можно предположить, что Джастин как-то подделал рецепт: изменил дозировку или сделал еще что-то в этом роде.

Но уже через мгновение, как будто эта версия показалась ей слишком немыслимой, она покачала головой и невесело рассмеялась.

— Возможно, я ошибаюсь. Наверное, я стала слишком подозрительной!

Девочки внимательно слушали. С вершины поросшего вереском холма спускался туман, окутывая дом и приглушая звуки падающего дождя. А внутри дома царящий в нем ужас принимал новые очертания.

— Поэтому вы попросили нас прийти? — спросила Холли.

Рейчел кивнула. Она пригладила волосы, одернула длинный свитер, разгладила брюки.

— Мне хотелось об этом кому-то рассказать. Но теперь я вижу, насколько все это нелепо и смехотворно. Я сама довела себя до такого состояния, вот и все! — и она принялась оправдываться и извиняться за свои страхи и подозрения. — Я просто очень волновалась за него!

— Возможно, это вовсе не так уж нелепо, — нахмурилась Холли. — Учитывая все, что мы знаем о Джастине, — добавила она.

Лицо Рейчел исказила болезненная гримаса. Ее тонкие брови сошлись на переносице, она тяжело вздохнула.

— Я считаю, Рейчел, вы правильно поступили, рассказав нам, — одобрила ее действия Белинда.

Члены Детективного клуба погрузились в глубокие размышления. Обстоятельства осложнились — ставки теперь выше, больше жизней подвергаются смертельной опасности. И с каждым днем эта опасность удваивается и утраивается.

— Рейчел, не могли бы вы проводить меня к мистеру Мейсону, я должна с ним поговорить, — наконец сказала Холли. — Нужно попытаться убедить его, что его жизнь в опасности. Мы должны заставить его выслушать нас.

Реакция Рейчел была такой, будто Холли попросила вонзить нож в ее заболевшего шефа. Она вся передернулась, сжалась.

— Нет, я не могу! Я должна беречь его, защищать. Я всегда защищала его от Джастина.

— Неужели вы не понимаете, что, защищая его от правды, вы только действуете ему во вред? Может быть, даже убиваете его?

Рейчел боролась сама с собой.

— Ну, хорошо, я согласна — разрешаю сделать одну попытку, — медленно проговорила она. — Но только одной Холли.

Жестом велев остальным ждать здесь, она повела ее через сумрачный холл в спальню мистера Мейсона.

Это была комната, обставленная мужской рукой и начисто лишенная женского стремления к теплу и уюту. Старомодная кровать с балдахином на четырех столбиках, но без драпировок, смягчающих ее края. Множество книг на полках, но никаких украшений или цветов. Стены выкрашены темной краской, на них вместо картин старые карты и газетные листы в рамках.

Лампы горели неярко. Подойдя к окну, Рейчел задернула занавески, и комната, лишенная унылого света уходящего дня, стала еще более мрачной, тени еще более густыми. Холли пришлось напряженно вглядываться, прежде чем она смогла различить на необъятной кровати очертания человеческой фигуры. Мистер Мейсон лежал на спине, укрытый чем-то белым.

— Он спит, — прошептала Рейчел. — Лучше не будем его будить, — она тихо отступила к двери.

Но в этот момент глаза старика приоткрылись. Они были больше похожи на дыры, прожженные в пергаменте. Лицо его оставалось неподвижным, в то время как глаза следовали за Рейчел.

— Кто здесь?

— Это всего лишь я, — Рейчел постаралась улыбнуться спокойно и ласково. — Как вы себя чувствуете? — она положила ладонь на изрезанное морщинами желтоватое лицо. — После сна не стало лучше?

Мистер Мейсон с видимым усилием кивнул.

— Не надо волноваться, поднимать шум — в этом нет необходимости. Тебе известно, я не хочу никакого шума, — он постарался смягчить сказанное слабой улыбкой. — Ты же знаешь, прежде я ни разу в жизни и дня не болел, — он вздохнул. — Не принесешь ли стакан воды, будь добра.