Выбрать главу

— Рейчел не сможет одна присмотреть за отцом!

Холли начала пробираться вдоль стены дома, стараясь не попадать в пятна света, падающего из окон.

— За кем присмотреть?! — опешила Белинда.

— За своим отцом, — повторила Холли. — Мистер Мейсон — отец Рейчел. Я потом все объясню.

Решив, что удобнее всего будет наблюдать за развитием событий из бывшей мастерской Саймона в конюшне, она повела подруг туда.

— Он серьезно болен, — продолжала Холли. — Мне с трудом удалось убедить Рейчел вызвать врача. Она сказала, что доктор должен быть с минуты на минуту. Если Джастин будет все еще здесь, он не позволит ему даже войти в дом. Поэтому нам нужно оставаться поблизости и наблюдать — на всякий случай.

Она поспешно впихнула Белинду и Трейси в комнатушку, заваленную седлами и сапогами. Но здесь, по крайней мере, было сухо. Они притаились за дверью.

— Мы не можем позволить Джастину одержать верх над всеми нами, — прошептала Холли. — Ни за что! Особенно теперь!

Минуты шли за минутами. Дождь все так же барабанил по крыше. Дом с его потемневшими стенами и узкими черными окнами теперь напоминал тюрьму. Девочки смотрели и ждали.

Внезапно застекленные створки двери кабинета рывком отворились. Это Джастин в ярости одним ударом распахнул двери настежь. Он встал в дверном проеме, широко расставив ноги. Его темный силуэт четко выделялся на фоне освещенного прямоугольника.

— Где они? — взревел он. — Ты говоришь, они были здесь, в кабинете! Где же они сейчас? — он шагнул на террасу.

Джекки на своих высоких каблуках просеменила за ним под дождь.

— Они ушли, — сказала она, стараясь его успокоить. — Подумаешь, какие-то глупые девчонки! Что они могут тебе сделать?

— Много чего, — он вернулся в кабинет, чтобы включить наружное освещение. Мокрая терраса озарилась ярким светом. Вспыхнули разноцветными отблесками клумбы. Но конюшня, к счастью, все еще оставалась в темноте.

— Ну хватит, прошу тебя! Ты посмотри, какой ливень. У меня прическа испортится! — капризно жаловалась Джекки.

— Бедняжка! — сказал Джастин без малейшего сочувствия в голосе.

Но она не слушала его.

— Я бы даже не стала тебе о них говорить, если бы знала, что из этого получится… Тебе не кажется, что ты слишком остро реагируешь на всякие пустяки?

— Ты можешь помолчать? — отмахнулся Джастин.

— А ну, иди сюда! — крикнул он Рейчел. — Иди, ищи их! Это по твоей дурости они сюда приперлись! Ты их впустила! — схватив за руку выше локтя, он толкал ее впереди себя по садовой дорожке.

— Ты так разбудишь его! Ты разбудишь его! — в отчаянии повторяла Рейчел. — Я помогу тебе искать их, но только, умоляю, пожалуйста, не кричи. Ты его расстроишь! — она оглянулась на тускло освещенные окна спальни мистера Мейсона. Потом она и Джастин разошлись в разных направлениях. На террасе остался стоять Стив Вард с датскими догами на поводках. Ниже ростом, чем Джастин, но гораздо шире в плечах и массивнее, он стоял, не обращая никакого внимания на дождь.

— Говорила я вам, надо было смываться! — прошептала Трейси.

— Тс-с-с!

Холли увидела, как Джастин прыжками вернулся на террасу, чтобы посовещаться со Стивом Вардом.

— Рейчел может взять на себя фасад дома, — сказал он. — А я прочешу аллею и кусты вдоль стены. Ты загляни на конюшню и в сарай.

Взгляд его был страшен, он метал громы и молнии. Тем временем Джекки Северн стояла в кабинете, раздраженно вскидывая голову и барабаня ногтями по столу.

— Ну-ка, дай мне сюда собак, — приказал Джастин Варду.

Через секунду он исчез в темных зарослях у стены. Холли услышала, как он яростно тычет палкой в кусты. Стив Вард один направился к конюшне.

— Пригнись! — прошептала Холли.

— Хоть бы он не засек наши велосипеды! — посмотрела Трейси на сарай в другом конце двора.

— Скорее, сюда! — шепотом позвала Белинда.

Вслед за ней они скользнули в дверь, соединявшую мастерскую со стойлами.

— Сюда, сюда! — повторяла Белинда, подгоняя их.

Холли и Трейси поспешили зарыться поглубже в солому, в то время как Белинда что-то ласково нашептывала огромному серому жеребцу, хозяину стойла. Трейси опасливо покосилась на его огромные копыта величиной с блюдца.

Трейси и Холли скорчились в соломе. Конь немного поерзал, потом успокоился. И как раз вовремя: во дворе послышались шаги Стива Варда. Открыв дверь мастерской, он стал шарить рукой по стене в поисках выключателя. Белинда едва успела нырнуть в дальний угол стойла, накрыв себя охапкой соломы для маскировки.

Так и не найдя выключателя, он прошел через комнату и повторил попытку на другой стене — с тем же результатом. Вард выругался. Наконец он заметил старую переносную лампу на шарнирах, прикрепленную к полке. Повозившись немного, он щелкнул выключателем: хлынул поток света. Из своего убежища девочки смогли разглядеть, как он сорвал лампу с крепления и, держа ее в руках, обошел мастерскую, заглядывая во все темные углы, затем вошел в конюшню.

Серый великан насторожился, переступил копытами и тряхнул гривой. Он беспокойно толкнулся боком о перегородку стойла. Девочки сжались в комок и вдавились в стену.

Вард высоко поднял лампу над собой, окинул оценивающим взглядом жеребца, потом начал потихоньку подбираться к нему. Холли, Трейси и Белинда боялись даже дышать в своей соломе. Резко качнув лампой вперед, Вард заглянул в темноту стойла. За этим последовала вторая попытка, и вдруг все погрузилось во тьму. Вард опять выругался, что-то грохнуло об пол, конь нервно забил копытами.

Это шнур лампы выдернулся из розетки, и оставшийся в темноте Вард зло швырнул лампу на пол. Потом он попятился от огромного животного и торопливо вышел из конюшни во двор.

Конь все еще храпел и бил копытами, но шаги человека постепенно удалялись. Члены Детективного клуба смогли перевести дух.

— Хороший мальчик, хороший, — тихо говорила Белинда.

Она уже стояла, приблизив лицо к его морде с раздувающимися ноздрями и нашептывала ему добрые слова. Постепенно успокаиваясь, он махал хвостом и слушал.

Холли и Трейси смогли наконец встать, отряхивая с себя солому.

— Молодец, — тоже похвалили они коня, с опаской похлопав по его мощной шее. Когда все утихло, они выглянули во двор. Потом, прячась в тени, пробрались обратно к террасе.

— Ну что, впустую? — встретил Стива Варда Джастин. — Выходит, мы их упустили.

— Они небось дернули отсюда во все лопатки, если хоть на это их куриных мозгов хватило, — пожав плечами, Вард смахнул капли с плеч. — Так что я считаю, нечего больше здесь торчать, поехали!

Джастин в бессильной злобе уставился в темноту.

— Ты поедешь вперед, — бросил он Варду. — Возьмешь с собой Джекки.

— Но, Джастин! — раздался ее протестующий возглас. — Сколько ты еще собираешься здесь болтаться?

Джастин вернулся в кабинет, чтобы успокоить ее.

— Вы со Стивом поедете вперед, — сказал он. — Я заказал столик на девятерых у Скотта. Это сюрприз. Я вас потом догоню. Мне еще нужно здесь кое-что утрясти с Рейчел, — Джастин махнул им рукой, как бы подталкивая к выходу.

Несколько минут все было тихо, затем отворилась парадная дверь. Вышли Стив и Джекки. Она была все еще недовольна.

— Не заставляй меня ждать, — подняла она вверх указательный палец. — Ты знаешь, я этого терпеть не могу!

Мелкими шажками она процокала на высоченных каблуках к своей машине и села на водительское сиденье. Стив занял место рядом с ней.

Джастин помахал им на прощание, машина, рванув с места, промчалась по подъездной аллее и исчезла из вида. Свет передних фар, включенных на полную мощность, ударил в каменных львов, метнулся в сторону и исчез за воротами.

Джастин закрыл снаружи парадную дверь, обошел угол дома, бросил напоследок еще один взгляд на сад и, видимо, потеряв надежду поймать беглянок, вернулся в дом через застекленные двери террасы. При этом он плотно закрыл их за собой.