Выбрать главу

   - Да, он не хотел, чтобы мы разглядели, над чем он работает.

   - Именно это я и подумала! Но мы провели мистера Кано!

   Не дав возможности Луизе высказать протест, Пенни заглянула за стойку.

   - Вот оно, - прошептала она. - Но что это?

   В картонной коробке лежал моток того, что, как казалось на первый взгляд, было тонкой черной шелковой веревкой. Любопытствуя, Пенни подняла его, обнаружив несколько поперечин.

   - Теперь понятно! - воскликнула она. - Это лестница, Лу! Лестница из шелка!

<p>

ГЛАВА 2. ШЕЛКОВАЯ ВЕРЕВКА</p>

   Едва Пенни произнесла эти слова, как почувствовала сильный рывок за юбку. Она быстро обернулась. В дверях стоял старый японец. Его губы растянулись в неприятной улыбке.

   - Мы... мы просто увидели эту шелковую веревку, - пробормотала Пенни, надеясь достойно выкрутиться из сложившейся ситуации. - Надеюсь, вы не против?

   Японец пристально смотрел на девушку, его лицо превратилось в бесстрастную маску. Он не произнес ни слова; теперь в его глазах ясно читались гнев и подозрение.

   - Могу я узнать, для чего она используется? - спросила Пенни. - Она продается?

   Японец проигнорировал заданные ему вопросы.

   - Мне очень жаль, что я заставил вас ждать, - мягко произнес он. - Вот ваша сдача, пожалуйста.

   Пенни знала, что заслужила упрек. Взяв деньги и пакет, она, вместе с Луизой, быстро вышла из магазина. Заговорили они, только отдалившись от него на значительное расстояние.

   - Пенни, ты опять втянула нас в неприятности! Попомни мои слова, твое любопытство навлечет на нас беду.

   - По крайней мере, я узнала, что он спрятал под прилавок, - усмехнулась Пенни. - А этот японец, похоже, не очень-то хотел отвечать на мои вопросы.

   - Ты его в этом обвиняешь? Не наше дело, что лежало у него в коробке под прилавком.

   - Возможно, нет, Лу, но ты должна признать, что он странно повел себя, когда мы вошли в магазин. Как будто мы застали его за чем-то предосудительным.

   - Естественно, он был удивлен. Мы вошли так тихо.

   - Тем не менее, я нисколько не жалею, что заглянула под прилавок, - продолжала Пенни. - Мне нравится узнавать.

   - В этом я с тобой согласна!

   - Лу, для чего, по-твоему, нужна шелковая лестница? Кто пользуется ими и с какой целью?

   - Откуда мне знать? Пенни, ты задаешь столько вопросов, что вполне могла бы занять место ведущей какой-нибудь радиовикторины.

   - Не помню, чтобы мне доводилось видеть прежде шелковую лестницу, - продолжала Пенни, никак не отреагировав на шутку подруги. - Как ты думаешь, ей могут пользоваться акробаты?

   - Нет, насколько я знаю, - ответила Луиза. - Если бы я была на твоем месте, то обеспокоилась бы более серьезными вещами, чем простой шелковой лестницей.

   - Мир переполнен серьезными вещами, - вздохнула Пенни. - Но тайна! С ней сталкиваешься не каждый день.

   - К тебе это не относится, - заметила Луиза. - Если прохожий почешет себе ухо, ты сразу же заподозриваешь его в том, что он замышляет какое-нибудь преступление.

   - Тем не менее, именно моя подозрительность стала причиной появления у меня новой машины, - защищалась Пенни. - Не забывай, что папа подарил мне ее за разгадку тайны, которую опубликовал в своей газете под названием За Зеленой Дверью.

   - О, да, твое любопытство принесло дивиденды, - со смехом согласилась Луиза. - Вспомним, например, твое Дело о Похищенном Плавучем Доме, или когда ты опустила подъемный мост в поместье Киппенбергов, чтобы задержать лодку с мошенниками! Это были замечательные дни!

   - Зачем жить прошлым, Лу? Теперь займемся делом шелковой лестницы...

   - Боюсь, ты уже им занялась, - прервала ее Луиза. - Знаешь, что уже почти четыре часа? Через десять минут я должна быть в аудитории для занятия музыкой.

   - Лу, ты не можешь сейчас оставить меня, - запротестовала Пенни. - Как я доставлю Лену домой? Мне нужно, чтобы ты ей управляла.

   - Спасибо, я больше не доверяю твоему буксирному тросу.

   - По крайней мере, помоги мне дотащить ее до офиса Star. Может быть, мне удастся уговорить кого-нибудь из репортеров помочь мне.

   - Хорошо, - согласилась Луиза. - Но офис Star - для меня это конечная точка.

   Решив не тратить время на звонок отцу, Пенни снова забралась в темно-бордовый седан, а Луиза села за руль Лены. Предельно осторожно, обе машины продолжили движение по улице, прибыв, наконец, к большому угловому зданию, в котором помещалась редакция Riverview Star. Припарковаться здесь было негде, и Пенни отправилась на складскую площадку.

   - Эй, вы! - крикнул ей человек, укладывавший в грузовик свежеотпечатанный тираж. - Здесь нельзя парковаться!

   Глаза Пенни лукаво блеснули.

   - О, все в порядке, - сказала она. - Наверное, вы не знаете, кто я.

   - Знаю, - усмехнулся грузчик. - Но ваш отец отдал строгое распоряжение, чтобы в следующий раз, когда вы попытаетесь здесь припарковаться, ни за что вам этого не позволять. Эта площадка предназначена только для грузовиков.