— Ночью никто не обратит внимание на моряка, стоящего на палубе.
— Вам было известно, что металлический корпус судна не пропускает радиоволны?
— Да, один из наших друзей предупреждал об этом.
— Как я вижу, друзей у вас немало. И, конечно же, по рации вы связывались с очередным другом, на этот раз из Александрии. Как его имя?
Бандиты ничего не ответили. В их среде не принято было выдавать сообщников.
— Извините, господин капитан! — вмешался в раз говор Стриженый. — Не исключено, что нам все-таки удастся его разыскать. Мне удалось подслушать их последний радиосеанс. Понял я не все, но заметил, что несколько раз повторяются одни и те же иностранные слова. Они звучали приблизительно так: «Ус фур аль-джезира». Может, это и есть имя их таинственного корреспондента?
Капитан покачал головой.
— Я немного говорю по-арабски. Эти слова означают просто: «Экзотическая птица»
Мне в голову пришла одна мысль.
— А вдруг это название судна? Того самого судна, которое должно было подобрать украшения в море? Это объясняет, почему бандиты сказали вам, господин помощник, что готовы вместе со всеми остальными подвергнуться обыску при высадке в Александрии. Они ничем не рисковали. Просто никто не смог бы ничего обнаружить ни в их багаже, ни при личном досмотре.
На этот раз удар попал точно в цель. Мнимые полицейские не могли отрицать, что у них есть сообщники. Динар в конце концов признался, что рыболовное судно под названием «Экзотическая птица» должно было выйти в море сразу по получении последнего послания с сообщением точного времени, когда надувная лодка будет спущена за борт. То есть, конечно, с часовым опозданием, так как наш теплоход задерживался.
Таким образом, соучастники знали, в каком районе искать драгоценности, а свет установленного в лодочке фонаря должен был послужить им ориентиром.
После того как преступники полностью признались в содеянном, капитан взглянул на часы и быстро снял телефонную трубку.
— Алло! Алло! Старший радист? Свяжитесь снова с Парижем. Нет, не с министерством безопасности. На этот раз суголовной полицией. Необходимо, чтобы они кое о чем попросили египетскую полицию. О чем именно? Чтобы та арестовала команду рыболовного судна «Ус фур аль-джезира», как только оно вернется в александрийский порт. Да, это арабское название. Повторяю: рыболовное судно «Ус фур аль-джезира». Сейчас оно должно находиться в море.
Наконец занавеса тайны поднята. Но все же я кое-чего не понимал. Это касалось Кафи. Как могло случиться, что мой пес обнаружил следы Ортоли в помещении для перевозки животных, ведь сеансы радиосвязи проводил вовсе не матрос?
Я задал этот вопрос Ортоли.
— Правильно, — ответил тот, — я несколько раз поднимался туда. Дело в том, что я очень люблю собак.
У меня в Монпелье есть чудный бретонский спаниель.
И я позволил себе навещать время от времени вашего пса, бедняга так скучал в одиночестве. Прошу извинитьменя.
Объяснение меня вполне удовлетворило. Но была еще одна вещь, которая не давала мне покоя. Кафи не обнаружил ни малейших следов присутствия похитителей у каюты египтянки. Как же они могли завладеть драгоценностями, если пассажирка, по ее собственным словам, оставила их именно в каюте?
Я спросил у капитана:
— Прошу меня извинить. Не позволите ли вы задать последний вопрос этим людям? — И, обращаясь к ним, поинтересовался: — Как вам удалось заполучить шкатулку с драгоценностями? Безусловно, вы похитили ее не из каюты. Я в этом абсолютно убежден.
Замешательство гангстеров при этом вопросе могло показаться даже забавным. Они никак не могли взять в толк, каким образом мне удалось все узнать.
Как ты догадался? Ты что, следил за нами?
Мне сообщил об этом пес. Его нюх никогда еще нас не подводил.
Бандиты бросили злобный взгляд на Кафи, из-за которого, собственно, и сорвалась их так хорошо продуманная операция.
— Точно, — сказал Динар, — в каюту мы не заходили. Старая дама предполагала, что она забыла свои побрякушки там. На самом же деле она, как всегда, захватила их в столовую. Но, проходя через Синий салон, старушка остановилась у зеркала, чтобы поправить воротничок. Она машинально положила сумку со шкатулкой на маленький круглый столик и забыла ее там, а ее внучка убежала вперед и ничего не заметила.
Закончив свой рассказ, преступник пристально посмотрел мне в глаза и спросил:
Так как же твой пес обо всем догадался?
Он не догадался. Просто он понюхал книгу, которую вы дали почитать нашей подруге, взял ваш след и нашел спрятанную в чулане надувную лодку.
Оба негодяя посмотрели на Кафи таким угрожающим взглядом, что он даже зарычал на них.
Дело было закончено. Матросы увели воров в камеру, специально оборудованную для перевозки арестованных. Старая дама подошла к нам, чтобы поблагодарить, а Мади подняла на руки ее внучку и расцеловала в обе щеки. Что же касается дежурного по палубе, он отвесил изящный поклон и с достоинством удалился, вероятно, радуясь, что его вчерашний проступок остался незамеченным. Его репутация не пострадала.
Но самым счастливым казался помощник капитана, к которому сразу вернулась его обычная улыбка.
— Мои юные друзья, — заговорил он, протягивая нам обе руки, — как мне вас благодарить?! Теперь могу признаться, что был страшно зол на вас из-за всех этих неприятностей, которые посыпались на судно из-за вас и вашей собаки.
Он наклонился к Кафи и добавил:
— Спасибо и тебе тоже. Ты отлично поработал.
Благодаря тебе, благодаря вам всем, наш круиз теперь будет успешно продолжен, и я совершенно уверен, что…
Моряк не успел закончить фразу. Вой судовой сирены оборвал его речь на полуслове. Инстинктивно он напрягся, как будто ожидая новых неприятностей.
Что еще случилось?
Ничего особенного, господин помощник, — ответил капитан, — просто «Виль-дё-Нис» возвещает о том, что показался африканский берег.
Африка! Мы вышли из каюты и поднялись на палубу, где уже собралось множество пассажиров. Все вглядывались в едва заметную полоску берега на горизонте. Через час наше судно должно было встать на якорь в александрийском порту.
— Кто бы мог подумать, что все будет кончено еще до нашего прибытия в порт? — вздохнула Мади. И, повернувшись ко мне, она добавила: — На этот раз, Тиду, обо всем догадался ты. Не могу понять, как же мне не пришло в голову, для чего может пригодиться подобная лодочка. Да, просто сама себя не узнаю!
— Да и мы тоже! — засмеялся Сапожник. — С тех пор, как мадемуазель взяла привычку путешествовать первым классом, она потеряла всю свою интуицию!
Начиналось великолепное летнее утро. Африканский берег становился все ближе и ближе. Сначала показались белые песчаные пляжи, потом стали появляться такие же светлые силуэты домов, купола, минареты. Казалось, Африка выходит нам навстречу. Сегодня нас ждала Александрия! Завтра Каир! Послезавтра пирамиды! Сколько еще дивных открытий было у нас впереди!
— Потрясающе! — вскричал Стриженый. — Просто класс!
И, как всегда, когда случалось что-нибудь необыкновенное, он лихо подбросил в воздух свой берет, немедленно подхваченный ветром и унесенный в море.
Кафи охотно отправился бы вслед за ним, но, по счастью, я успел его удержать.
— Что ж, тем хуже, — вздохнул Стриженый, глядя, как его головной убор танцует на кильватерной волне. — Я бы даже сказал, тем лучше!
— Лучше?! — удивилась Мади.
— В Африке я выглядел бы смешным в своем берете. Когда мы спустимся на берег, я куплю себе красивую красную феску с кисточкой.
И мы, уже совершенно забыв о происшествиях, занимавших наши помыслы четыре дня и ночи, от души расхохотались.