– А что за тревожное известие? – осведомился викарий. – Кто-то отошёл в мир иной?
«Даже двое, – подумала Китти, – но не те, о ком вы думаете».
Она помедлила. Как-то мимоходом Китти слышала от директрисы и её брата имя родственника из Индии. Как бишь его там?…
– Это… был…
– Заклинаю, только не говорите, что Джулиус, – потрясённо прошептала мисс Фрингл. – Бедное дитя!
– Джулиус, – решительно подтвердила Китти. – Да, бедный малыш. Доктора серьёзно тревожатся за его здоровье.
– Что с ним? – поинтересовался доктор Снеллинг.
Китти нашла глазами Рябую Луизу и беззвучно шепнула одними губами: «Помоги!»
– У него… пнев…
– Малярия, – ввернула Рябая Луиза.
– Пневмария? – удивился адмирал Локвуд.
– Малярия, – категорично отрезала Невозмутимая Китти.
Адмирал Локвуд закупорил портвейн.
– Дрянь дело, – провозгласил он. – Я видел, как моряки мёрли от неё словно мухи.
– Будем молиться и надеяться, что мистер Годдинг не подхватит дорогой заразу, – торжественно сказал преподобный Рамси. – Порой он злоупотреблял выпивкой, а это ослабляет организм.
– Миссис Плакетт горячо молится о здоровье брата, – заверила Китти.
Доктор Снеллинг скептически покачал головой.
– Не подумал бы, что Олдос Годдинг из тех, кто способен отправиться на край света к постели больного ребёнка.
– Может, он обрадовался поводу сбежать от кредиторов, – хихикнула мисс Фрингл.
– У кредиторов имеются свои способы отыскать должников и их денежки, – фыркнул доктор Снеллинг.
Китти предпочла пропустить мимо ушей размышления об Олдосе Годдинге, ныне пребывающем на том свете. Она придумала версию и твёрдо намеревалась её придерживаться.
– Какими бы ни были причины, мистер Годдинг действительно уехал, а миссис Плакетт… ужасно этим огорчена. Пожалуйста, простите, она не смогла поприветствовать вас лично. Большое спасибо, что пришли.
Преподобный Рамси и адмирал Локвуд подкрепились печеньем и ревеневым пирогом, затем вместе вышли, весьма галантно по очереди поцеловав руку мисс Фрингл. Начальница хора купалась во внимании.
– Юная леди! – Адмирал Локвуд заглянул обратно и поманил Невозмутимую Китти.
Та приблизилась. Адмирал отступил назад, чтобы никто не мог подсмотреть или подслушать, вытащил из кармана френча маленький свёрток и вручил его Китти. Свёрток оказался неожиданно тяжёлый, размером примерно шесть на четыре дюйма, упакованый в обёрточную бумагу и немного неаккуратно, словно старческими трясущимися руками, перетянутый шпагатом.
– Для вашей директрисы, – сказал Локвуд. – Обязательно передайте ей, хорошо?
Китти взяла свёрток и кивнула.
– Вручу, как только она проснётся. – Что ж, по сути, даже не сильно солгала.
Адмирал второй раз за вечер погладил её по голове, распрямляя локоны.
– Славная деточка.
И вышел.
Китти одолела любопытство, уложила свёрток в ящик комода, что стоял в передней, и вернулась к остальным. Мисс Фрингл уже нетерпеливо стучала по полу тростью.
– Очень хорошо, девочки. Проводите-ка меня в спальню директрисы.
Душечка Роберта громко закашлялась. Доктор Снеллинг энергично похлопал её по спине.
– Миссис Плакетт уже в постели, – завела Невозмутимая Китти.
– И мирно спит, – добавила Крепышка Элис.
– Ей нездоровится, – продолжила Мрачная Элинор.
– А лучшего лекарства, чем сон, не существует, – поддержала Невозмутимая Китти, нервно поглядывая на Снеллинга.
– Мы с удовольствием поможем вам подняться в комнату наверху, – предложила Беспутная Мэри-Джейн.
– Уже помогли, благодарю покорно, – воспротивилась мисс Фрингл. – Нет, по лестнице взбираться я не рискну. Комната Констанс отлично подойдёт. Я довольствуюсь малым. Когда они поженились, капитан Плакетт приобрел кровать намного больше необходимого, но я всегда считала его транжирой. Так что места хватит для двоих. – Она сделала паузу и заговорила тише, будто сообщая какой-то секрет: – Капитан Плакетт купил жене чересчур большой дом, а потом скончался, и Констанс пришлось набирать учениц, чтобы платить за его содержание.