Выбрать главу

— Леди Мелиссанра. — Сир Давос повернулся к бегущей от ворот женщине в тёмно-красном платье, слишком тонком, чтобы защитить от холода. — Почему вы обращаетесь так к нашей гостье?

— Она принцесса, что была обещана. — Выдохнула запыхавшаяся женщина. — Я знаю это, она…

— Подождите, миледи. Какая принцесса? — Чувствуя, что женщина сейчас скажет что-то, что нельзя будет изменить, Дени поспешила перебить её. — Я не понимаю.

— Не слушайте её, леди Диана. Она уже говорила эти слова королю Станнису. И где он сейчас? — В голосе Давоса звучала злость.

— Я… я ошибалась. — Женщина опустила глаза. — Но теперь я права, я уверена, я видела.

— Ведьма. — Снова сплюнул Тормунд. — Я соберу несколько человек, и мы пойдём с тобой, девочка.

— Спасибо вам. — Дени сказала это абсолютно искренне, радуясь, что больше ей не придётся оставлять Джона одного. — Сир Давос, не могли бы вы достать нам продовольствия, признаться у меня со вчерашнего утра ни крошки во рту не было.

— Конечно, леди Диана. Я и сам должен был подумать. — Сир Давос улыбнулся ей и пошёл обратно в замок, следом за Тормундом, а Дени, наконец, смогла спешиться, чтобы оказаться рядом со странной женщиной.

— Теперь вы объяснитесь? Почему вы назвали меня принцессой? Кем и кому я была обещана?

— Пророчество о принце, что был обещан это древняя легенда о воине Владыки Света, который возродит драконов из камня, повергнет Врага и принесёт рассвет. — Женщина подняла голову, и Дени увидела, что глаза у неё красные. — Я видела вас на драконе вчера ночью. Вы принцесса, что была обещана.

— Вы же сами сказали, что легенда о принце. — Слабо попробовала отпираться Дени, уже понимая, что никуда от странной женщины не денется.

— Эта легенда на валирийском, принцесса…

— А валирийцы не различали слова принц и принцесса. — Закончила Дени, думая о том, что возможно из всей этой ситуации можно извлечь некоторую выгоду. — Хорошо миледи, я согласна быть вашей принцессой, но при условии, что вы никому, ничего обо мне не скажете, пока я не разрешу.

— Как вы прикажете, принцесса. Владыка Света привёл меня сюда, чтобы служить вам.

— Вы его жрица, леди… — Дени попыталась вспомнить, как же Давос называл женщину. — Мелиссандра?

— Да, принцесса.

— Хорошо. Скажите, леди, вы разбираетесь в целительстве? И не называйте меня принцессой, я не хочу, чтобы другие задавали вопросы. Зовите меня Дианой.

— Как скажете, Диана. — Жрица улыбнулась ей уголком губ. — За свою жизнь я узнала многое, и я могу помочь вам исцелить Джона Сноу. Мне только нужно забрать некоторые мои эликсиры.

— Прекрасно. — Мысленно она вздохнула с облегчением. — Тогда сделайте это. И вы поедете со мной, я хочу вернуться как можно скорее.

— Все лошади разбежались ночью, когда вы с вашим драконом покинули замок. А с вами я поехать не могу. Я многому научилась за жизнь, но езда на неоседланной лошади в число этих умений не входит.

Дени едва не засмеялась, услышав о проблеме жрицы. После всего, что произошло с ней за эти дни, та казалась столь… незначительной. — Седло я найду, не думаю, что это составит серьёзную проблему.

***

Дрогон почувствовал её издалека. Она ещё только увидела затерянный в снегах городок, а её дракон уже вспорхнул из своего укрытия и чёрной стрелой кинулся к ней. В те секунды, что требовались лошади на то, чтобы почувствовать дракона Дени успела соскочить с седла и сдёрнуть с него жрицу и сумки с провизией, выданные Давосом, а потом испуганное животное встало на дыбы, издало ржание, которое, наверное, услышало всё окрестное зверьё и бросилось прочь. А спустя пару мгновений место лошади занял Дрогон.

— Привет, Дрогон. — Дени с улыбкой погладила дракона, чувствуя исходящее от него тепло. — Засиделся? Скучно тебе? — Она подняла глаза к быстро темнеющему небу. — Лети на охоту, только не попадайся никому на глаза. Встретимся завтра в том месте, где я тебя оставляла, хорошо? — Её умный дракон в ответ качнул мордой, в знак согласия, а затем стремительно взлетел в небо.

Дени проследила за полётом своего сына, а потом, не в силах стереть с губ улыбку, повернулась к жрице и вновь едва не рассмеялась. Леди Мелиссандра стояла, трогательно прижав руки к груди, приоткрыв рот и глядя в то место, где совсем недавно был дракон. Дени осторожно прикоснулась к плечу жрицы, и та перевела на неё взгляд алых глаз, в которых был лишь чистый восторг.

— Идёмте, леди. Лошадь не разделяет вашего восторга по поводу драконов, поэтому до городка придётся идти пешком. — Ответом ей стало только несколько неопределённое движение головой.

К городку Дени подходила в весьма неплохом настроении. Всё наконец-то стало налаживаться. У неё теперь есть еда, а к ночи прибудут Тормунд и его люди, и она, наконец, сможет выспаться. Впервые за два дня. Но на окраине её встретили следы, которых не было, когда она уезжала. Она не знала, что за зверь оставил их, но могла предположить. Очень уж они были похожи на следы собачьих лап, что ей не раз доводилось видеть в Эссосе. Значит здесь прошла либо собака, либо, что намного хуже — волк. Уже привычно сжав рукоять кинжала, который хоть и был бесполезен в её руках, но давал слабое ощущение защищённости, она последовала за цепочкой следов, которая привела её к двери знакомого домика.

— Диана. — Голос из-за спины раздался, когда она уже собиралась взяться за ручку двери, чувствуя, как в груди волной поднимается ужас. — Позвольте мне пойти первой. Я смогу защитить нас от диких животных.

С трудом кивнув, Дени шагнула в сторону, позволив жрице толкнуть дверь и первой переступить порог. Глухое рычание, раздавшееся из домика, заставило её сердце пропустить удар, а её саму приподняться на мысочки и заглянуть через плечо высокой жрицы. Огромный белый волк, лежавший в нескольких шагах от двери, медленно поднимался, скаля клыки, но, несмотря на это, Дени почувствовал огромное облегчение. Ноги ослабли, и ей пришлось схватиться за стену, чтобы не упасть, а голос, когда она позвала волка, позорно задрожал. — Призрак, это я всё хорошо.

Стоило ей обойти леди Мелиссандру, как волк тут же успокоился, а его хозяин окликнул её. — Диана, вы вернулись. Вы поговорили с Тормундом?

— Да, Джон. — Она поспешно прошла к дальней стенке, на ходу скидывая капюшон. — Всё прошло даже лучше, чем я рассчитывала. Через несколько часов ваши друзья будут здесь. — Она опустилась рядом с ним, стягивая перчатки с замёрзших пальцев и отмечая, что огонь в очаге почти затух, остались лишь тлеющие угли. — Как вы?

— Всё ещё жив, благодаря вам. — Он слабо улыбнулся, а она в очередной раз заметила какая же добрая у него улыбка, вовсе не похожая на усмешку Даарио или те гримасы, что изображал при виде неё Хиздар. — Одичалых называют друзьями лорда-командующего дозора, такого позора, наверное, ещё не было. — «Какой же это позор?» Захотелось спросить Дени у него. «Это такой же позор как мне называться матерью рабов». Но к счастью она опять не успела ничего сказать и выдать свою тайну, так как Джон, должно быть, увидел подошедшую жрицу. — Леди Мелиссандра? Что вы здесь делаете?

«А он, кажется, относится к жрице с опаской». Отметила Дени, услышав неуверенность в его голосе. — Она здесь со мной. Согласилась помочь. Другого лекаря мне, к сожалению, найти не удалось.

— Вы ещё и целительница, леди? — Джон поморщился и перевёл глаза на Дени, когда жрица присела рядом и, осторожно сдвинув одеяло, стала осматривать наложенные повязки.

— Немного. У меня была долгая жизнь. — Она подняла глаза. — Вы слишком плохого мнения о себе, Диана. Повязки вы наложили очень неплохо.

— Спасибо, миледи. — Дени мысленно вздохнула, похоже, она смогла научиться у Мирри маз Дуур не только тому, как возродить драконов. — Вы сможете вылечить его.