Вдова выпрямилась на стуле.
— Вы имеете в виду, что у нас истощаются запасы? — медленно спросила она.
Экономка удивилась.
— Но вы сами должны это знать, миссис Ксавье!
Хозяйка дома провела рукой по лбу.
— Да-да, миссис Уири. Очевидно, я... не обратила внимания. Я была расстроена. У нас хоть что-нибудь осталось?
— Только консервы, миссис Ксавье, — лосось, тунец и сардины, а также несколько банок зеленого горошка, спаржа и фрукты. Утром я испекла хлеб — у нас еще есть немного муки и дрожжей, — но яйца, масло, картошка и лук закончились, и...
— Хорошо, сделайте несколько сандвичей. А кофе остался?
— Да, мадам, но нет сливок.
— Тогда чай.
Миссис Уири покраснела и удалилась.
— Простите, — пробормотала миссис Ксавье. — У нас не бывает больших запасов, а теперь из-за пожара бакалейщик не привез провизию, которую он доставляет раз в неделю...
Мы все понимаем, — улыбнулась миссис Карро. — Ситуация необычная, так что можно обойтись без церемоний. Не огорчайтесь.
— Мы все хорошие солдаты, — весело заявила мисс Форрест.
Миссис Ксавье вздохнула, не глядя на миниатюрную женщину.
— Возможно, если мы будем экономить пищу... — неуверенно начал доктор Холмс.
— Похоже, нам придется это делать. — Мисс Форрест взяла фальшивый аккорд, покраснела и перестала играть.
Все умолкли.
— Послушайте, друзья, — заговорил инспектор. — Нам надо взглянуть фактам в лицо. Мы попали в серьезную передрягу. До сих пор я надеялся, что внизу сумеют справиться с пожаром. — Все смотрели на него, стараясь скрыть тревогу. Старик поспешно добавил: — Они, безусловно, справятся...
— Вы видели дым сегодня утром? — тихо спросила миссис Карро. — Я заметила его с балкона спальни.
Последовала очередная пауза.
— Во всяком случае, — быстро продолжал инспектор, — мы не должны поддаваться панике. Нам следует сесть на строгую диету, как предложил доктор Холмс. Это должно удовлетворить дам, не так ли? — Он усмехнулся — остальные слабо улыбнулись в ответ. — Нам нужно только продержаться, пока не прибудет помощь. Это всего лишь вопрос времени.
Эллери, погрузившись в глубины большого кресла, бесшумно вздохнул. Настроение было подавленным, но мозг не давал расслабиться. Проблема должна быть решена. Неугомонная тень беспокоила его снова. Что-то ускользало от него...
— Положение тяжелое, не так ли, инспектор? — мягко осведомилась миссис Карро. Ее глаза устремились на близнецов, и в них мелькнуло выражение боли.
Инспектор беспомощно развел руками:
— Да, достаточно тяжелое...
Лицо Энн Форрест стало белым, как ее спортивного кроя платье. Она посмотрела на инспектора и опустила взгляд, Стиснув кулаки, чтобы скрыть дрожь в руках.
— Проклятие! — взорвался Марк Ксавье, вскакивая со стула. — Я не собираюсь сидеть здесь, чтобы меня выкуривали, как крысу из норы! Давайте что-нибудь делать!
— Успокойтесь, Ксавье, — посоветовал старый джентльмен. — Не поддавайтесь страху. Я как раз собирался предложить то же самое. Теперь, когда нам известно наше положение, нет смысла сидеть сложа руки. Мы ведь даже не осмотрелись как следует.
— Не осмотрелись? — удивленно переспросила миссис Ксавье.
— Я имею в виду, не обследовали территорию. Как насчет скалы позади дома — может, с той стороны есть какой-то спуск, пусть даже опасный? На случай крайней необходимости, — быстро добавил он. — Я всегда предпочитаю иметь запасной выход. Ха-ха!
Никто не отозвался на этот кислый смешок.
— Оттуда не спустится даже горный козел, — мрачно ответил Марк Ксавье. — Выкиньте это из головы, инспектор.
— Хм! Это было всего лишь предположение, — устало промолвил старик. Он потер ладони с притворной энергией. — Тогда остается только одно. Когда мы съедим по сандвичу, то отправимся в небольшую экспедицию.
Все смотрели на него с надеждой. Только Эллери ощущал где-то в животе тошнотворное чувство безысходности. Глаза Энн Форрест блеснули.
— Вы имеете в виду, пойдем в лес, инспектор? — энергично осведомилась она.
— Умница! Дамы пойдут тоже. Все наденут самую грубую одежду — джинсы, если они у вас имеются, или костюмы для верховой езды. Мы разделимся и прочешем лес из конца в конец.
— Здорово! — воскликнул Фрэнсис. — Пошли, Джул!
— Нет-нет, Фрэнсис! — сказала миссис Карро. — Вы не должны идти...
— А почему нет, миссис Карро? — добродушно спросил инспектор. — Тут нет ни малейшей опасности, а для ребят это будет развлечением. Да и для всех нас тоже... А, миссис Уири, вот и вы! Ешьте скорее! Чем быстрее мы отправимся, тем лучше. Сандвич, Эл?
— Давай, — уныло отозвался Эллери.
Инспектор посмотрел на него, потом пожал плечами и снова начал болтать, как старая обезьяна. Вскоре все заулыбались и стали весело переговариваться друг с другом, тщательно прожевывая каждый кусочек рыбного сандвича без масла. Эллери, наблюдая за ними, чувствовал усиление тошноты. Все словно забыли о лежащем в нескольких десятках метров трупе доктора Ксавье.
Инспектор командовал своей армией, как Наполеон, превращая предстоящую экспедицию в игру и в то же время планируя маршрут таким образом, чтобы ни один ярд безмолвного, наполненного дымом леса не остался необследованным. Даже миссис Уири и угрюмый Боунс были приняты в число участников. Инспектор занял позицию на западном краю полукруга леса, Эллери — на восточном, а остальные поместились между ними с равными промежутками. Марк Ксавье оказался в середине, между ним и инспектором находились мисс Форрест, доктор Холмс, миссис Ксавье и близнецы, а между Марком и Эллери — миссис Карро, Боунс, Смит и миссис Уири.
— Теперь запомните! — крикнул инспектор, когда все, кроме него и Эллери, уже заняли свои места. — Идите вниз, двигаясь прямо, насколько это возможно. Естественно, спускаясь, вы будете все сильнее отдаляться друг от друга — ведь к низу от вершины гора расширяется. Когда вы приблизитесь к огню — только не подходите слишком близко, — смотрите внимательно и ищите проход. Если найдете что-нибудь, выглядящее хоть чуть-чуть обнадеживающим, зовите, и мы к вам прибежим. Все ясно?
— Все! — откликнулась мисс Форрест, необычайно хорошенькая в бриджах, которые она позаимствовала у доктора Холмса. Щеки девушки разрумянились; Квины еще никогда не видели ее такой возбужденной.
— Тогда пошли. — Инспектор добавил вполголоса: — И да поможет вам всем Бог!
Они устремились в лес. Квины слышали, как близнецы Карро кричат, словно молодые индейцы, пробираясь сквозь кустарник.
— Ну, древний римлянин, — осведомился Эллери, — ты доволен?
— Должен же я был хоть что-нибудь сделать! И старик с вызовом добавил: — К тому же откуда тебе известно, что мы и в самом деле не найдем выхода? Разве это так уж невозможно?
— В высшей степени.
— Ладно, не будем спорить, — фыркнул старый джентльмен. — Я поставил тебя на востоке, а сам двинусь с противоположной стороны, потому что это наиболее вероятные места, что бы ты ни говорил. Держись как можно ближе к краю скалы. Там деревья гораздо реже и может оказаться выход. — Помолчав, он пожал плечами: — Ну, пошли. Желаю удачи.
— И тебе того же, — мрачно ответил Эллери, повернулся и двинулся к задней стене гаража. Прежде чем свернуть за угол дома, он оглянулся и увидел, что его отец поплелся в западном направлении.
Эллери ослабил галстук, вытер вспотевший лоб носовым платком и зашагал дальше.
Проходя по краю обрыва, он углубился в лес. Нагретая листва сомкнулась у него над головой, и Эллери сразу ощутил, как по всему телу выступили капли пота. Воздух был донельзя удушливым и наполненным невидимым дымом. Глаза скоро начали слезиться. Опустив голову, он упрямо шел вперед.
Это оказалось нелегким делом. Хотя Эллери облачился в брюки и мягкие сапоги для верховой езды, подлесок был таким густым, что кожа сапог вскоре поцарапалась в сотне мест, а в крепкой ткани брюк появились разрывы выше колен. Сухой кустарник кромсал, как нож. Стиснув зубы, Эллери пытался не обращать внимание на уколы. Кроме того, он начал кашлять.