Фрека ехал на своем обычном месте рядом с Кайноном, то есть вместе с Лухаром. Старку казалось, что их животные сближаются чаще, чем вынуждают неровности дороги.
Высокий капитан варваров сидел в седле прямо, но Старк в свете факелов видел его болезненное потное лицо. В глазах по-прежнему звериное выражение. На виске багровый ушиб, но и без этого Старк знал, что Берилд сказала правду: Фрека не простит ни оскорбления, ни похмелья от прерванного наслаждения под лампами Шанги.
Дно мертвого моря расширялось под черным небом. Они оставили позади огни Валкиса и извивающейся цепочкой двинулись по песку среди коралловых рифов, которые с каждой милей становились все ниже. Трудно поверить, что жизнь где-нибудь в мире может произвести такую космическую пустоту.
Маленькие луны бежали по небу, протягивая сверхъестественные тени от скальных формаций, принявших под действием ветра и воды невероятные формы, заглядывая в ущелья, у которых, казалось, нет дна, делая песок белым, как кость.
Звезды сверкали так низко, что ветер, казалось, приносил с собой их морозный свет. Во всем бесконечном пространстве ничего не двигалось, тишина была так глубока, что кашляющий вой песчаного кота далеко на востоке заставил Старка подпрыгнуть от неожиданно громкого звука.
Однако Старка эта дикость не угнетала. Рожденный и выросший в диких безлюдных местах, он чувствовал, что эта пустыня ближе ему, чем переполненные людьми города.
Спустя некоторое время за ним послышалось звяканье колец и появилась Фианна. Старк улыбнулся ей, а она неожиданно мрачно сказала: «Меня послала госпожа Берилд, чтобы напомнить о ее желании».
Старк взглянул в сторону алых носилок, и глаза его сверкнули.
– Она не из тех, кто упускает свое, а?
– Нет. – Фианна видела, что поблизости никого нет, и торопливо спросила:
– У Калы было так, как я сказала?
Старк кивнул. "Думаю, малышка, что обязан тебе жизнью.
Лухар убил бы меня, как только я занялся Фрекой".
Он протянул руку и коснулся ее руки, лежавшей на седле.
Фианна улыбнулась. В лунном свете ее улыбка казалась искренней и дружеской.
Старк спросил: «Почему Дельган хотел убить меня?»
– Он не указал причины, когда говорил с венерианином. Но я, может быть, догадываюсь. Он знает, что ты так же силен, как он, и потому боится тебя. К тому же госпожа Берилд смотрит на тебя с вполне определенным выражением.
– Я думал, Берилд – женщина Кайнона.
– Возможно – на время, – загадочно ответила Фианна. Потом покачала головой и в страхе оглянулась. – Я слишком рискую.
Никто не должен знать, что я говорила с тобой. Я лишь передала то, что мне велели.
Глаза ее умоляюще смотрели на него, и Старк неожиданно понял, что Фианна тоже на краю пропасти.
– Не бойся, – сказал он.
Она резко повернула свое животное, прошептав при этом:
«Будь осторожен, Эрик Джон Старк!»
Старк кивнул. Он поехал за ней, думая о том, что ему нравится, как Фианна произносит его имя.
Берилд сидела среди мехов и подушек, но даже в таком положении в ней не было и следа вялости. Она отдыхала, как кошка, спокойно и в то же время полная жизни. В тени носилок кожа ее казалась серебряно-белой, а распущенные волосы сладко темнели.
– Ты упрям, дикарь? – спросила она. – Или я тебе не нравлюсь?
До этого он не осознавал, как богат и мягок ее голос. Старк взглянул на ее прекрасное тело и сказал: «Ты дьявольски привлекательна. Поэтому я и упрямился».
– Боишься?
Я беру у Кайнона деньги. Неужели нужно взять у него и женщину?
Она презрительно рассмеялась. «Честолюбие Кайнона не оставляет для меня места. Мы заключили соглашение: у короля должна быть королева. К тому же он считает мои советы полезными. Видишь ли, я тоже честолюбива!»
Старк посмотрел на нее, стараясь разобраться в выражении дымчатых глазах. «А Дельган?»
– Он хочет меня, но… – она помолчала и продолжила совсем другим тоном, низким и дрожащим голосом:
– Я никому не принадлежу. Я сама по себе.
Старк понял, что на мгновение она о нем забыла. Некоторое время он ехал молча, потом медленно повторил слова Дельгана:
«Ты забываешься, Берилд. Что для тебя я, существо на час?»
Она вздрогнула, глаза ее блеснули, дыхание стало прерывистым. Затем она рассмеялась и сказала: «Дикарь к тому же и попугай. А час может быть долгим, целой вечностью, если захотеть».
– Да, – согласился Старк. – Я часто думал так же, ожидая приближения смерти в скальной расщелине. Большая ящерица жалит, и укус ее смертелен.
Он наклонился из седла, обнаженные на резком ветру плечи нависли над ней.