Выбрать главу

Дедуктивный вывод Роджера попал в точку. Было совершенно очевидно, что маленький старый священник имел твердое намерение побеседовать. Говоря откровенно, завидев издали спину Роджера, он свернул с дороги и прошел лишние четверть мили, только чтобы удовлетворить эту потребность. И он сказал:

- Не припомню, чтобы встречал вас в нашей маленькой деревне. Вы, наверное, пришли из Сэндси?

- Нет,- терпеливо пояснил Роджер,- я остановился в Ладмуте.

- Ах! И конечно у миссис Джеймсон? Я слышал, что она ожидает гостя.

- Нет, в гостинице "Корона".

- О! Господи помилуй! Неужели я говорю с самим мистером Роджером Шерингэмом?- зачирикал маленький священник.

- Да, это мое имя, сэр,- подтвердил Роджер, мысленно отметив быстроту распространения слухов и то, в сколь неземные сферы они проникают.

- Мой дорогой сэр!- благодушие священника стало почти лучезарным.Позвольте обменяться с вами рукопожатием. Вы должны позволить! Это в высшей степени замечательный момент. Я прочел все ваши книги, все до единой, и не могу выразить, какое наслаждение получил от чтения. Нет, только подумать!

Роджера нисколько не смутил такой поворот нечаянной встречи, и он от всего сердца пожал руку своего поклонника.

- Вы очень добры,- улыбнулся он.- Очень-очень добры. Не буду притворяться, что меня такое внимание не радует. Писатель, который делает вид, что ему все равно, когда восхищаются его книгами, просто лицемер, лжец и самоуверенный осел.

- Совершенно верно,- согласился несколько озадаченный священник,совершенно верно, не сомневаюсь в этом. Ну и ну!

- А как вы узнали, что я остановился в "Короне", сэр?

- О, подобные слухи распространяются в такой маленькой общине, как наша, мистер Шерингэм, очень-очень быстро, если позволено будет сказать. Я знаю ваши книги и, более того, читаю ваши статьи в "Курьер", включая и ту, что напечатана сегодня утром!... Да, печальное дело привело вас сюда, мистер Шерингэм! Очень-очень печальное! Господи помилуй, бедная женщина, бедная женщина!

Недовольство Роджера от того, что прервали его размышления, уже существенно смягчившиеся, при - этих словах исчезло совершенно. Если этот болтливый старик обладает какими-нибудь интересными сведениями, можно заставить его выболтать их. Возможно, эта встреча окажется, в конечном счете, плодотворной. В любом случае, неплохо быть persona grata {Весьма уважаемым человеком (лат.)} в глазах викария.

Он выколотил трубку о небольшой камень и с подобающе серьезным выражением лица сказал:

- Может быть, присядете, сэр? Да, вы совершенно правы. Чрезвычайно печальное дело.

Маленький священник, благодарно кивнув, сел, и Роджер быстро опустился на теплый дерн рядом с ним.

- Вы знаете, по деревне ходят очень огорчительные слухи,- заметил осторожно и все же словоохотливо священник,- говорят о том, что дело это нечисто, что уже, конечно, не новость. В вашей сегодняшней статье содержится на это явный намек. Однако дело в том, что в деревне уже прямо называют имена подозреваемых. Вы уже слышали? Очень огорчительно, очень.

- Но ведь этого следовало ожидать, не правда ли?- довольно резко ответил Роджер. Он здесь не для того, чтобы у него выуживали информацию. Он сам ее собирается выудить.- Какое же имя или имена они называют?

- Но, мистер Шерингэм,- заколебался священник,- право же, я не уверен, могу ли я...

- Да мне стоит только зайти в бар, что в "Короне", и спросить об этом первого встречного забулдыгу, если вы не решаетесь мне об этом сказать,ответил с безразличным видом Роджер.

- Это верно. Да, все это очень верно. Боюсь, что у вас есть такая возможность. Ну что ж, тогда... Ну, знаете ли, поговаривают о мисс Кросс, кузине миссис Вэйн. Очень огорчительно. Очень-очень огорчительно, но вы, мистер Шерингэм, конечно не думаете, что...

- Я согласен с вами,- резко перебил его Роджер, не дав ему задать неприятный вопрос.- Да, все это очень огорчительно. Однако, как здешний викарий, вы могли бы?...

И он многозначительно оборвал себя на полуслове.

Маленький священник удивленно посмотрел на Роджера.

- Я?- переспросил он наивно.- О, но вы ошибаетесь. Я не служу здесь. Господи Боже, ну конечно же нет. Меня зовут Медоуз. Сэмюел Медоуз. Подождите-ка. Где-то у меня здесь визитная карточка,- и он начал усиленно искать карточку по всем карманам.- Нет, Господи Боже, нет. Я не здешний викарий. Я уже удалился на покой и живу очень уединенно. Получил, знаете ли, небольшое наследство. Я обыкновенный здешний житель. И проживаю здесь всего лишь несколько педель. О Господи Боже, нет. У меня был приход в Йоркшире, но Ладмут такой... А, вот она наконец!- И, скромно торжествуя, он извлек карточку из кармана, где искал ее с самого начала, и про тянул Роджеру: Возможно, если однажды будете проходить мимо? Я был бы чрезвычайно польщен.

- Вы очень добры,- вежливо отвечал Роджер. Его интерес к маленькому священнику совершенно иссяк, и он встал.

- Ну что ж, мне надо идти дальше!

- Вы возвращаетесь в Ладмут?- спросил с любопытством его собеседник, тоже вставая.- И я иду чуда же. Мы бы могли составить друг другу компанию.

- Извините, но я пойду другой дорогой,- твердо возразил Роджер.Доброго вам утра, мистер Медоуз, полагаю, скоро увидимся.

И Роджер быстро зашагал в сторону Сэндси, но за первым же поворотом спрятался и стал наблюдать, как его недавний спутник вышел на дорогу и вскоре исчез из виду. Тогда Роджер быстро вышел из укрытия и скорым шагом направился к небольшому дому, стоявшему на полпути между деревней и домом доктора Вэйна,- так сказать, под кров влюбчивого мистера Рассела и его ревнивой супруги.

Благовоспитанная горничная, услышав звонок, открыла дверь и вопросительно на него посмотрела.

- Миссис Рассел дома?- спросил Роджер.- Мне бы хотелось с ней поговорить.

- Нет, сэр. К сожалению, нельзя, ее дома нет. И мистера Рассела тоже.

- О! Досадно,- и Роджер поскреб задумчиво подбородок, а затем принял внезапное решение.- Полагаю, вы иногда читаете газету "Курьер", а?

- Да, сэр,- удивленно ответила горничная,- ее часто приносит сюда кухарка.

- Неужели приносит? И часто? Похвально с ее стороны. Так вот, послушайте меня. Я приехал в Ладмут от "Курьер", специально для связи, чтобы посылать информацию о несчастье, случившемся здесь позавчера.

Лицо девушки просветлело.

- Это с миссис Вэйн? О да, сэр! Значит, вы связной джентльмен, сэр?

- Связной джентльмен?- рассмеялся Роджер.- Да, пожалуй! Да, совершенно верно. А теперь,- сказал он очень конфиденциально,- дело в следующем. Я пришел, чтобы задать пару вопросов миссис Рассел, но я очень спешу и не смогу ее подождать. Однако, может быть, вы сумеете ответить на эти вопросы вместо нее?

- О да, сэр,- трепеща от волнения, ответила девушка.- Наверно, смогу. А о чем вы хотели узнать?

- Ну, например, о следующем: миссис Вэйн позавчера днем хотела зайти сюда, но так и не зашла. Вы, наверное, находились в доме?

- Я, сэр? Нет. Я была в отпуске, только вчера вернулась.

- Понятно. Тяжело это, опять работа, работа, правда? Но ведь кухарка все это время была здесь?

- Нет, сэр. У нее как раз был выходной день, и в доме тогда находилась только сама миссис Рассел.

"Ага!" - мысленно заметил Роджер. А вслух он только машинально повторил "понятно" и начал усиленно прикидывать в уме, каким образом заполучить башмаки миссис Рассел, что было нелегкой задачей.

Вообще-то легкие для решения проблемы не представляли для Роджера интереса, но эту легкой не назовешь, к тому же и времени в обрез. И сейчас он видел только один способ с ней справиться.

- Вы не можете одолжить мне на часок или вроде того уличные башмаки миссис Рассел,- без обиняков спросил он.

- Ее башмаки?- повторила удивившаяся горничная.

- Да, любые башмаки для улицы. Я их верну прежде, чем она успеет заметить их отсутствие.

И он многозначительно звякнул серебряной мелочью в кармане.

- Вы ищете следы?- пролепетала взволнованная донельзя девушка.