- Да, сэр.
- Которые до известной степени подтверждают мою новую теорию,- еще более хитро заявил Роджер.
- Да что вы!- отвечал на это инспектор.
Роджер начал насвистывать.
- Между прочим,- спросил совсем небрежно инспектор,- в чем заключается истинный смысл вашего вопроса насчет того, была ли миссис Вэйн бесстыдной женщиной, сэр? Почему вы употребили именно это слово?
- Гм!- отвечал Роджер.
Столь приятно беседуя, они вернулись в гостиницу. Объективный слушатель, наверное, высказал бы мнение, что лавры в этом поединке были в общем равны, хотя, может быть, у инспектора чуточку погуще. Роджер отправился к телефону - передавать очередную информацию в Лондон, стараясь подстелить как можно больше соломки из своих тощих запасов на такое множество камней преткновения, а инспектор совершенно исчез из виду, очевидно, чтобы мысленно перемолоть полученную информацию. Энтони в гостинице вообще не было.
Покончив с телефоном, Роджер заглянул в маленький отсек, служивший баром. Там были три местных посетителя и собака. Затем - в их личную гостиную, там тоже никого не было. Затем - в каждую из своих спален. Тоже никого. Тогда он подошел к комнате инспектора Морсби и, закинув голову назад, завыл, словно гончая на луну. Эффект был почти мгновенный.
- Благое небо!- воскликнул изумленный инспектор, уже в рубашке с короткими рукавами.- Это... это вы... лаяли, мистер Шерингэм?
- Да, я,- с удовольствием подтвердил Роджер.- Вам понравилось?
- Нет, нисколько,- решительно ответил инспектор.- И вы часто выкидываете такие штуки?
- Нет, только тогда, когда мне очень хочется поболтать, а никто этого не желает. Или в тех случаях, когда я пытаюсь прочитать чужие мысли, а никто не говорит мне, прав я или нет. А вообще-то - никогда.
- Отлично, сэр,- рассмеялся инспектор,- догадываюсь, что несколько злоупотребил вашим долготерпением, и если вы покончили с телефонными делами, мы могли бы и поболтать.
- Ах эти недоверчивые полицейские,- пробормотал Роджер,- недоверчивые до противности. Ладно уж, как насчет того, чтобы удалиться в гостиную? Ведь в той бутылке виски еще, как вам известно, кое-что осталось.
- Через полминуты буду к вашим услугам, сэр,- с большой готовностью пообещал инспектор.
Роджер пошел вперед и смешал виски с содовой в двух бокалах: в одном виски было много, в другом был почти один виски. Через две минуты инспектор, продегустировав содержимое второго, причмокнул и сказал, что для нынешних времен напиток вполне неплох, однако жаль, что теперь виски наполовину разбавляют водой еще в бутылках. Трудное это дело - развязать язык инспектора из Скотленд-Ярда.
- Ну, так значит,- сказал Роджер, мобилизуясь и устраиваясь в кресле поудобнее.- Значит так, инспектор, если вы немного расположены к откровенности, то сейчас, наверное, самое подходящее время рассмотреть теперешнее состояние дела. Я, во всяком случае, склонен думать именно так.
Инспектор поставил стакан и вытер усы.
- Вы хотите сказать, что надо обсудить его, пока мы вдвоем, а не втроем,- и многозначительно подмигнул.
- Совершенно точно. Восприятие этого дела моим кузеном нельзя назвать совершенно беспристрастным.
- А ваше восприятие, сэр?- проницательно осведомился инспектор.
Роджер рассмеялся.
- Меткий удар. Ну что ж, должен сознаться, я действительно не думаю, что молодая леди, к которой вы питаете столь большой интерес, имеет хоть какое-то отношение к происшествию. Я могу даже пойти дальше и заявить, что совершенно в этом уверен.
- И однако доказательства свидетельствуют гораздо больше против нее, чем кого-нибудь другого,- мягко заметил инспектор.
- Да, несомненно, это так. Но доказательства могут быть сфабрикованы, правда? И вы сами несколько часов назад говорили о том, что многие вещи кажутся иными, чем они есть на самом деле.
- Неужели я это сказал?- немного удивившись, переспросил инспектор.
- О, пожалуйста, инспектор, не начинайте опять со мной игру "вокруг да около",- взмолился Роджер.- Я вас угостил хорошей порцией виски. Я готов подарить вам все свои удивительные и оригинальные идеи - только постарайтесь и вы быть человеком!
- Ладно, мистер Шерингэм, что вы желаете обсудить со мной?- спросил инспектор, прилагая явные усилия стать человечным.
- Все!- ответил жадный Роджер.- Наш недавний разговор с мистером Вудторпом. Мою идею насчет миссис Рассел; ваши подозрения относительно мисс Кросс (если они у вас действительно имеются и вы меня не разыгрываете, говоря, что они есть),- одним словом - все!
- Очень хорошо, сэр,- любезно ответил инспектор,- с чего начнем?
- Непосредственно с мисс Кросс. Я хочу кое-что добавить к своему категорическому заявлению, хотя это и не обязательно. Вы, конечно, знаете, почему я так уверен, что она не имеет ни малейшего отношения к убийству?
- Мне бы не хотелось, чтобы вы на меня разозлились, если я скажу: "потому что она необыкновенно хорошенькая девушка",- улыбнулся инспектор,но я позолочу пилюлю и скажу так: "потому что, по вашему мнению, она не могла совершить убийство, даже чтобы спасти собственную жизнь".
- И это именно так,- кивнул Роджер,- другими словами, в силу ряда чрезвычайно важных психологических причин. И если эта девушка не чиста и прозрачна, как стеклышко, то пусть я никогда не посмею назвать себя знатоком человеческих характеров!
- Да, она действительно необыкновенно хорошенькая, должен признаться,заметил инспектор как бы в пространство. Но Роджер не обратил внимания на эту непоследовательность со стороны инспектора.
- Вы должны использовать психологию в своем деле, инспектор, и постоянно. Каждый сыщик должен быть психологом, независимо от того, изучал он эту науку или нет. Неужели у вас нет инстинктивного ощущения, что эта девушка невинна так же - и я имею в виду не только данное преступление,- как вы пожелали бы того для собственной дочери?
Инспектор дернул себя за ус.
- Мы, сыщики, должны, конечно, знать психологию, я с вами согласен, сэр, не спорю. Но наше дело состоит в том, чтобы оперировать фактами, а не фантастическими представлениями. И главное внимание мы должны уделять доказательствам. Поэтому в девяти случаях из десяти я предпочту доказательство (даже такое косвенное, как сейчас) всей психологии на свете.
Роджер улыбнулся:
- Профессиональная точка зрения против любительской! Я, естественно, с вами не соглашусь, и, как я уже сказал, у меня нет уверенности, что вы меня не разыгрываете в отношении мисс Кросс. Поэтому давайте поговорим о сегодняшнем интервью с этим юношей Колином. Вряд ли надо спрашивать, действительно ли он был с нами совершенно откровенен. Он что-то утаил, правда?
- Да, именно так,- добродушно согласился инспектор.- Он утаивает истинную причину разрыва с миссис Вэйн.
- Именно это я и имел в виду. Поэтому он, наверное, и хотел, чтобы мы поверили, будто он расстался с ней, так как она ему наскучила.
- Да, но я знаю, что это не так. Этот молодой человек, мистер Вудторп, по-рыцарски относится к женщинам и никогда не бросит прежнюю возлюбленную, которая все еще от него без ума, только потому, что она ему надоела. За этим разрывом скрывается гораздо более веская причина.
- Ах, я был прав,- воскликнул Роджер,- вы все-таки психолог, инспектор. И что вы думаете, какова эта причина, которую наш друг Колин так старательно от нас скрывает?
- Полагаю, если бы мы это знали, то уже сильно продвинулись бы по пути разгадки тайны.
- Это так важно?- и Роджер присвистнул.- Ну, доложу вам. Нет, мне это в голову не приходило. Но у вас есть хоть какие-то догадки, что это за причина?
- Ну!...- Инспектор отхлебнул виски, медленно вытер усы и сказал: Самой вероятной причиной может быть существование другой девушки, как вы полагаете?
- Вы хотите сказать, что он серьезно влюбился в другую?
- И хотел с ней обручиться,- уточнил инспектор.- Более того, если угодно, он уже с ней обручен. Это единственное обстоятельство, которое могло заставить его порвать с миссис Вэйн любой ценой.