— Что касается меня, — подхватил рассказ Чета Фентон Харди, — то я поспешил сюда, как только допросил тех молодчиков, которых вы задержали.
— Это та самая банда, за которой ты охотился? — спросил Фрэнк.
— Конечно, — ответил его отец. — Все они теперь за решеткой. Ботинок Уэббера точно соответствует снятому шерифом Экером слепку, поэтому адвокату ничего не оставалось делать, как только признаться в поджоге. А в двух подземных переходах мы обнаружили склад украденных товаров. Уэббер признался также, что продал все награбленное, кроме носовых частей для ракет, причем организовал продажу через одного аукциониста в Нью-Йорке.
— Он ведь задерживал решение по делу о наследстве Доннеров, пока они с Доннером не разделаются с крадеными товарами, — добавил Джо. — А шпионил в лесу за нами и за Уэббером Сокки. Доннер даже своим людям не доверял. Кстати, Уильям и Элизабет Доннер не принимали никакого участия в этом деле. Они невиновны.
— Моя работа завершена, — заключил мистер Харди. — Вы втроем, ребята, выполнили большую ее часть. Это означает, что главная часть как успеха, так и денежного вознаграждения причитается вам.
— Они это заслужили! — с жаром воскликнул капитан Мэгуэр.
— Я отдаю свою долю Саймону, — сразу же объявил Фрэнк.
— Мы тоже, — мгновенно поддержали его Джо и Чет. — Возможно, хирургическая операция вернет ему голос.
— Я уверен, что медицина может многое сделать, — сказал Фентон Харди. — И если вдруг окажется, что голос восстановить нельзя, то существует множество аппаратов, которые ему помогут. Мы в любом случае пошлем его учиться в художественную школу. Как я понимаю, у него большие способности к рисованию.
— Колоссальные! — с восхищением воскликнул Чет. — Единственная награда, которую я хочу получить за расследование, это Мистери. Да, и еще. Я хочу, чтобы мисс Доннер отдала Скиппи маленькому Бобби Томпсону.
— Будет сделано, Чет, — пообещал мистер Харди.
— Остается только решить, что делать с пумой, — сказал Джо. — Предлагаю отдать ее в зоопарк и повесить на клетке табличку: "Эта пума раньше считалась ведьмой и наводила ужас в Черной долине".
— Может, отдать в зоопарк и парочку сов? — предложил Чет. — Действительно, их зловещий крик наводил на меня такой ужас!
Note1
Горы в восточной части штата Пенсильвания. (Здесь и далее примеч. пер.).
(обратно)
Note2
Тайна, загадка (англ.).