— Извините, сэр, не вы ли Уильям Доннер?
СЛЕЖКА
Пораженный укротитель нервно дергал дверную ручку.
— Почему вы решили, что я Уильям Доннер?
Видя его растерянность, Фрэнк осторожно выбирал слова.
— Видите ли, сэр, мы познакомились с человеком по имени Уолтер Доннер, который выглядит точь-в-точь как вы. Когда мы узнали, что у него есть брат-близнец, то догадались, что это именно вы. А потом, фамилии Доннер и Фандер по сути дела одинаковы — по-немецки "Доннер" звучит как "Фандер".
При последних словах Фрэнка мужчина против воли одобрительно улыбнулся.
— Хорошо, ребята, — снова взглянув на них, сказал он. — Я — Уильям Доннер, и если кто-то об этом знает, то вряд ли это имеет какое-то значение. Понимаете, у нас была прекрасная сплоченная семья. Но когда родители умерли, мой брат, сестра и я не смогли договориться о том, как разделить наследство. Насколько мне известно, земля пока пустует, а адвокаты все еще спорят.
Мне надо было на что-то жить, хотя и занялся этой работой. Я с детства умел приручать животных. Мне не хотелось ставить в неудобное положение брата и сестру — для них положение в обществе всегда очень много значило, — так что я просто немного изменил свою фамилию и стал Фандером.
Замолчав, Уильям Доннер, казалось, о чем-то задумался.
— Значит, вы видели Уолтера? Я даже не представлял себе, что он все еще в этих краях. Ничего не слышал о нем уже многие годы. Что он сейчас поделывает?
— Ничего особенного, — ответил Фрэнк. — Живет в маленькой хижине в Черной долине и разводит овец.
При этих словах брови полковника удивленно поднялись.
— Уолтер? Живет в этой старой хижине? Невероятно! Уолтер всегда любил роскошь — просто не мог без этого обойтись.
— По-видимому, ему там очень нравится, мистер Доннер, — вставил Чет.
— Возможно, — ответил полковник Фандер. — Но вы не понимаете, какое это падение для моего брата! Мне грустно слышать об этом. Говорите, разводит овец?
— Да, — ответил Фрэнк. — Мы даже видели, как он покупал на аукционе овцу. Мы тогда решили еще, что это были вы.
Полковник кивнул, обдумывая странные новости.
— Забавно, что мы оба зарабатываем на жизнь, хоть и не много, дпомощью животных, — задумчиво сказал он. — Видите ли, все мы с детства очень любим животных. Однако Уолтер относился к ним несколько иначе. Он мог быть жесток с ними, потому что не выносил, когда они его не слушались.
— Жесток с ними? — подхватил Джо. — Не удавит вас, мистер Доннер, что ваш брат подозревается в краже собак?
Человек, называвший себя полковником Фандером, окинул их грозным взглядом, который, по-видимому, был присущ всем Доннерам.
— Безусловно, удивит! — рявкнул он так, словно оскорбили его самого.
— И это еще не все, — решительно продолжил Фрэнк. — У нас есть основания полагать, что ваш брат замешан в исчезновении нашего друга капитана Томаса Мэгуэра.
— Слушайте, вы! Что вы пытаетесь мне внушить?! — возмутился полковник Фандер. — У моего брата есть некоторые странные идеи, но он никому не причинит вреда. И вообще, что вы здесь ходите и вынюхиваете? Убирайтесь вон! Вместе со своими смехотворными обвинениями!
С этими словами он захлопнул у них перед носом голубую металлическую дверь вагончика. Ребятам ничего не оставалось делать, как только уйти.
— Как он разозлился! — сказал Чет, когда они шли к своей машине. — Вы думаете, он заодно со своим братцем? Фрэнк задумчиво покачал головой.
— Нет. Он был искренне потрясен нашим рассказом, только и всего. Похоже, полковник Фандер все еще болезненно реагирует на все, что касается чести его семьи. А что, если наши слова заставят его нанести визит своему брату, которого он так давно не видел?
— И, может быть, предупредить его о наших подозрениях, — добавил Джо. — Предлагаю сегодня ночью пробраться в долину и посмотреть, что там происходит.
— Прекрасная идея, — одобрительно сказал Фрэнк.
— Если не возражаете, — вставил Чет, — Мистери со стариком Четом останутся дома. С меня уже хватит ночных прогулок по лесу. И потом, я считаю, что заслужил право на отдых.
— Конечно, заслужил, — согласился Фрэнк. А Джо засмеялся.
— Интересно, будет ли когда-нибудь конец разговорам о сегодняшних подвигах?
Они поехали обратно в Форестбург. Возле мэрии остановились и, поговорив с шерифом Экером, узнали, что арестованных под усиленной охраной отправили в Нью-Джерси, где их будет допрашивать сам Фентон Харди, один из главных следователей по делу о грабежах.
— Это точно? — поинтересовался Фрэнк, подмигнув Джо.
— Да, сэр, — решительно заявил шериф. — Он — известный детектив, поэтому его и привлекли к работе по этому делу. Вы, ребята, когда-нибудь слышали о нем?
— Да, время от времени, — усмехнулся Джо.
— Чего это вы оба ухмыляетесь? — нахмурился шериф. — Ведь ваша фамилия Харди, не так ли? Вы ему случаем не родственники?
— В настоящий момент дальние, — с серьезным видом ответил Джо. — Сейчас, полагаю, мы примерно в сотне километров друг от друга. Он наш отец.
— Ну, будь я… — Плотный добродушный шериф на какой-то момент потерял дар речи, затем лицо его вновь стало серьезным. — А что слышно о вашем друге? Он все еще не вернулся?
Джо открыл уже было рот, чтобы рассказать об их подозрениях относительно Уолтера Доннера, но Фрэнк толкнул его в бок и сам ответил:
— Нет, шериф. Но мы занимаемся этим делом. Если что-нибудь узнаем, то сразу вам сообщим.
Сделав еще одну остановку в Форестбурге, чтобы купить продукты, ребята наконец уселись в старенькую машину капитана и отправились обратно в Черную долину.
— Почему бы не сказать шерифу, что Доннер ворует собак? — спросил по дороге Джо.
— Потому что мы сами должны утвердить себя в глазах шерифа Экера, — мрачно сказал Фрэнк. — Уолтер Доннер выставил нас перед шерифом в самом неприглядном свете. Поэтому любое наше обвинение против Доннера потребует множества доказательств независимо от того, кто наш отец. Подожди, вот соберем их, тогда и выложим все шерифу.
Чтобы приготовиться к длительной засаде, которую они планировали устроить ночью, братья, по прибытии в домик капитана Мэгуэра, решили немного поспать. На закате Чет разбудил их и приготовил аппетитный ужин.
— Пора заступать в ночную смену! — крикнул он. — Не забудьте одеться во все темное.
Над Черной долиной расстилалось безоблачное небо, ярко светили звезды.
— Луна появится еще не скоро, — заметил Фрэнк, когда братья готовились к своей экспедиции. — Это даст нам преимущество при наблюдении.
Вскоре, отдохнувшие после сна и подкрепленные приготовленной Четом едой, Фрэнк и Джо выскользнули через заднюю дверь маленького домика. Как только глаза привыкли к темноте, они вошли в лес.
Тропа в таинственную долину была им теперь уже хорошо известна: они могли спускаться по ней даже ночью. Братья бесшумно, но быстро шли вниз, даже не включая фонариков.
У Фрэнка впервые не было странного чувства, что за ними кто-то следит. "Это, наверное, потому, что теперь мы сами собираемся кого-то выслеживать", — улыбаясь, подумал он.
Соблюдая осторожность, Фрэнк и Джо обходили открытые места тропы, выбирая путь между близко стоявшими друг к другу деревьями.
Наконец они добрались до маленькой полянки, где стояла странная хижина Доннера. Впереди виднелись только расплывчатые очертания скал и деревьев. Самой хижины в темноте не было видно. Только из-под закрытой двери выбивалась тонкая оранжевая полоска света.
Стараясь остаться незамеченными, они подползли как можно ближе к двери и, найдя подходящее место, прислушались. До них четко донеслись голоса — Уолтера Доннера, немного приглушенный, и тонкий занудный адвоката Уайкофа Уэббера. Братья были поражены.