Выбрать главу

— Я слышал, как они говорили пароль—«хеликс»—гостиничному рассыльному,—сообщил Фил, вынимая из кармана рисунок, где были изображены лица четырех мужчин.

— По-моему, это они были в джипе,— сказал Джо.

Рисунок Джо оставил себе — он мог еще понадобиться.

Услышав, что он должен сопровождать Бифа обратно в Бейпорт, Фил спросил:

— А на какие деньги мы полетим?

— Лети сейчас, плати потом! — Фрэнк, улыбаясь, повторил рекламный призыв авиакомпаний.

Затем он отправился убеждать пилота, что Сэм Рэдли оплатит его услуги, как только самолет приземлится в Бейпорте.

Когда Тони с Бифом улетели, трое оставшихся сыщиков отправились прямиком в полицейское управление Бунтона. Здесь они поинтересовались, навещал ли кто-нибудь Йенси в больнице. Лейтенант по имени Мерфи сообщил, что у Йенси был только один посетитель — довольно невзрачный тип, выглядевший совсем безобидно. Он назвался дальним родственником.

— Вы проследили за ним? — спросил Тони.

Мерфи ответил, что один из полицейских незаметно проводил этого человека до какой-то развалюхи на окраине Бунтона.

— Это убедило нас, что он просто бродяга,— продолжил Мерфи.— Так что больше мы о нем не беспокоились.

Мальчики поблагодарили лейтенанта, узнали у него адрес лачуги и, не откладывая, поспешили туда. Хижина располагалась неподалеку от городской свалки и была сколочена из старых досок и ящиков. Ветхая крыша из рифленого железа была сплошь в дырах, окон не было вовсе.

Трое сыщиков подошли к грубо сколоченной двери лачуги и прислушались. Тишина. Фрэнк осторожно приоткрыл дверь, и все трое вошли внутрь.

— Да, это вам не «Астория»,— усмехнулся Тони.

Пол в хижине был усеян пустыми бутылками, жестянками, обрывками старых газет.

Фрэнк и Джо, не теряя времени, принялись рыться в мусоре в поисках ключа к разгадке тайны незнакомца. Из под лежащего прямо на полу заплесневелого матраса выглядывала ручка портфеля. Но едва Джо нагнулся и потянул за нее, как снаружи раздались шаги.

— Он возвращается,—шепнул Фрэнк.—Прячьтесь!

Мальчики притаились за горой картонных коробок и напрягли слух. Шаги приблизились, потом обогнули лачугу. Наконец дверь медленно открылась…

— Ура! — раздался звонкий детский голос.— Его нет!

— Значит, мы опять сможем играть в детективов,— отозвался другой голосок.

Фрэнк, Джо и Тони вышли из-за коробок и увидели перед собой двух мальчишек. Те испуганно вскрикнули и бросились наутек.

— Не бойтесь! — закричал им вслед Джо.— Идите сюда, мы вас не обидим!

Малыши остановились, затем робко двинулись обратно.

— А вы не грабители? — спросил старший из них, которому было на вид лет десять.

— Конечно, нет,— ответил Джо.— Как вас зовут, ребята?

Старшего из мальчиков звали Энди Пуласки, а второй, года на три его младше, назвался Риком.

— Мы братья и живем на Черч-стрит,— добавил Энди.

Ребята рассказали, что раньше часто приходили играть в эту лачугу, но последние несколько раз их прогонял отсюда какой-то оборванный человек.

— Он лодырь! — заявил Рик, энергично задрав подбородок.— Я точно это знаю, потому что он никогда не бреется.

— Ладно, можете играть здесь во что хотите,— разрешил Фрэнк и, нагнувшись, вытащил портфель из-под матраса.

Затем, оставив мальчуганов забавляться, юные сыщики поспешили на улицу.

Укрывшись в небольшой рощице, Фрэнк и Джо принялись исследовать портфель. Тони стоял на страже.

С обеих сторон портфель был опален и обуглен, а то место, где обычно ставятся инициалы владельца, покрывала засохшая глина.

Фрэнк вынул нож и соскреб грязь. Под ней ясно проступили инициалы «Ф. X.». Фентон Харди!..

ОПАСНАЯ ТЕРРИТОРИЯ

— Папин портфель! — воскликнул Джо.

Ребята открыли портфель и заглянули внутрь, но он был пуст, если не считать крупинок какого-то белого вещества на дне.

— Известняк! — воскликнул Фрэнк.— Пошли, ребята…

Быстрым шагом они вернулись к развалюхе, где все еще продолжали играть братья Пуласки. Фрэнк попросил мальчуганов описать человека, прогнавшего их, но дети так и не смогли толком ничего рассказать.

— Когда он завопил: «Проваливайте»,— мы с Риком сразу удрали,— объяснил Энди.

— Он так меня напугал, что я и не оглядывался,— добавил Рик.

Джо вынул рисунки Фила Коэна и показал их мальчикам.

— Не похож ли он на кого-нибудь из этих людей?

Братья Пуласки взглянули на рисунки и отрицательно покачали головой.

— Ладно,— вздохнул Фрэнк.— Если он вернется и снять прогонит вас, пожалуйста, сообщите нам. Мы остановимся в гостинице «Орел». Спросите Фрэнка, Джо или Тони.

— Вы сыщики? — спросил Энди.

— Что-то в этом роде,— кивнул Джо.

— Здорово! Всю жизнь мечтал посмотреть, как работают настоящие детективы,— заявил Рик.— Вы нам покажете?

— Возможно,— ответил Джо.— Пока, ребята!

Оставив мальчуганов играть, Фрэнк, Джо и Тони отправились обратно в город. Сначала они зашли в полицейский участок, сообщили лейтенанту Мерфи о своей находке и оставили ему на хранение отцовский портфель.

Лейтенант похвалил юных сыщиков и обещал установить слежку за бродягой. Правда, при этом он сказал:

— Старый обормот мог подобрать где-нибудь портфель вашего отца или даже украсть…

Фрэнк согласился, что делать выводы еще рано, но добавил, что по-прежнему уверен: обитатель лачуги заслуживает внимания полиции.

— А вам известно что-нибудь по поводу зарева на небе, которое здесь прозвали Розой? — спросил Джо.

— А, это…— Мерфи пожал плечами.— Сам я его не видел. Кто знает, что это такое! — Усмехнувшись, он добавил: — Наши горцы любят рассказывать всякие жуткие истории.

На случай, если появятся новости, Фрэнк сообщил лейтенанту, что они остановятся в гостинице «Орел».

Из полиции ребята пошли прямо в гостиницу, расположенную двумя кварталами дальше. Это был старый дом с небольшим холлом. Ребята зарегистрировались как Фрэнк Браун, Джо Джонс и Тони Уилсон и заплатили вперед за сутки.

— А вещи ваши где? — спросил портье.

— Мы путешествуем налегке,— ответил Фрэнк.

Портье переглянулся с рассыльным, плечистым малым с бегающими глазами. Этот тип проводил мальчиков в комнату на втором этаже, где стояли двойная кровать и раскладушка. Показав им ванную, он удалился.

Усталые сыщики повалились на кровати, но в следующий момент Фрэнк вскочил и воскликнул:

— Я забыл спросить кое-что у Мерфи!

Он подошел к телефону, позвонил лейтенанту и спросил его о залежах известняка в окрестностях. Лейтенант ответил, что известняк наверняка есть в некоторых пещерах и что из него состоит целый природный мост через реку, затерянный в чаще леса.

— Но туда никто не ходит,— добавил Мерфи.

— Почему?

— Опасная территория.

Фрэнк намеревался расспросить лейтенанта поподробнее, но услышал чье-то дыхание в трубке. Он быстро поблагодарил Мерфи и повесил трубку.

— Телефон прослушивается! — сообщил он друзьям.

— Держу пари, это рассыльный! — воскликнул Тони.— Фил ведь предупреждал нас о нем.

Джо закрыл дверь на задвижку, а Фрэнк включил допотопный радиоприемник, стоявший на комоде. Комнату заполнили громкие звуки джаза.

— Теперь нас никто не подслушает,— сказал Тони.— Итак, что мы собираемся делать дальше?

— Найти Розу,— твердо сказал Фрэнк.— Если мы это сделаем, то пахан от нас никуда не денется. Я уверен, что это он стоит за всей этой черной магией.

— А я для начала хочу принять хорошую горячую ванну,— заявил Джо, раздеваясь на ходу.

Он быстро вымылся, за ним последовал Тони, а когда из ванной, вытираясь полотенцем, вышел Фрэнк, оба его приятеля уже спали. Фрэнк тоже растянулся на постели и, несмотря на бьющий в окна яркий солнечный свет, заснул, едва коснувшись головой подушки.