Выбрать главу

— Все ясно! — Джо вскочил.— Мэтлэк — вот кто нам нужен! В этом нет никаких сомнений!

— Допустим, ты прав. Тогда если мы найдем Мило Мэтлэка, то раскрутим все дело… Но мне почему-то кажется, что все не так просто.

Братья-сыщики уже не однажды сталкивались с запутанными делами. Они не раз ошибались и в том деле, которому дали название «Сокровища башни», и совсем недавно, разбираясь в секретах Форта с привидениями.

Пока Фрэнк запирал картотеку, Джо набрал номер Рэдли. Трубку взял Сэм. Первым делом Джо спросил, как чувствует себя миссис Рэдли.

— Ей лучше. Но пока никаких улик, чтобы выйти на преступника.

— Сэм, мы идем по горячему следу! — Джо рассказал о записке мистера Харди, затем попросил Сэма описать Мэтлэка и рассказать о преступлениях, с которыми он был связан.

— Вряд ли я сейчас вспомню подробности… Помню только, что у него седые волосы.

— Как ты думаешь, где его можно найти?

— Может быть, в Нью-Йорке: раньше он жил там.

— Значит, туда мы и отправимся! — заявил Джо.

Сэм обещал собрать побольше информации о преступнике. Джо поблагодарил его и повесил трубку.

— Мальчики, ужинать! — позвала их снизу тетя Гертруда.

Ребята быстро умылись и поспешили в столовую. Джо поставил кресло для матери, а Фрэнк помог тете Гертруде разместить на столе дымящуюся супницу с тушеным мясом. Пока миссис Харди накрывала на стол, ее сыновья поделились с матерью и тетей последними новостями.

— Мы с Джо обязаны сделать два дела! — заявил Фрэнк.— Во-первых, схватить Мило Мэтлэка и рассчитаться с ним за то, что он сделал с отцом, а во-вторых, раскрыть истинную причину разрушения моста.

— Такого матерого преступника может схватить только полиция,— попыталась урезонить его тетя Гертруда.

— Полиция может нам помочь,— ответил Джо.— Но мы хотим поймать его сами.

Миссис Харди, хоть и побаивалась за сыновей, все же гордилась их мужеством и талантом. Она только посоветовала им принять все возможные меры предосторожности.

— Не волнуйся, мама, мы будем очень осторожны,— заверил ее Фрэнк.

После ужина ребята снова отправились в кабинет отца и до самого сна обсуждали таинственную историю. Поздно вечером Фрэнк позвонил в больницу и узнал, что состояние мистера Харди все еще без изменений.

А среди ночи ребят подбросил в кроватях пронзительный телефонный звонок. Фрэнк вскочил и бросился включать свет. Джо тоже поднялся.

Звонила мисс Тайс, ночная сиделка, она была явно взволнована.

— Немедленно приезжайте в больницу! У Фрэнка упало сердце.

— Вы имеете в виду всю семью?

— Разумеется нет, только вас и вашего брата.

— Сейчас будем,— ответил Фрэнк и повесил трубку.— Побыстрее, Джо. Кажется, что-то случилось!

Ребята торопливо оделись и прыгнули в машину. Вспарывая зловещую тишину ревом двигателя и визгом тормозов, они мчались по ночным улицам в больницу. Несколько минут, пока они поднимались на лифте на третий этаж, показались им вечностью. Наконец дверь лифта скользнула в сторону, и мальчики бросились к пульту дежурной сестры.

— Что, отцу… Фентону Харди хуже? — торопливо спросил ее Фрэнк.— Нас вызвала сиделка Тайс.

— Слава Богу, нет,— ответила сестра.— Пожалуй, вашему отцу даже немного лучше.

Несмотря на глубокое облегчение, Джо поморщился:

— Вы, наверное, думаете, что мы боимся дневного света, и поэтому вызвали нас ночью?

— Я думаю, что дневного света боится еще кое-кто,— ответила сиделка.— Мисс Тайс вам все объяснит.

Фрэнк и Джо на цыпочках затрусили по коридору. Сестра Тайс, раскрасневшаяся и явно вне себя от негодования, встретила их в палате отца.

— Почему вы не поставили здесь охрану, если знали, что будут неприятности?

— Какие еще неприятности? — поперхнулся Фрэнк.— Кто-то напал на отца?

— Ничего подобного.

— Расскажите же нам, что случилось! — Джо сгорал от нетерпения.

— Какой-то человек в одежде врача проник в палату, вот что случилось! Фрэнк глубоко вздохнул.

— А дальше?

— Я отходила выпить кофе,— продолжала мисс Тайс,— а вернувшись, увидела, как этот человек в белом вынимает пленку из магнитофона. Я так перепугалась, что закричала, и он бросился на меня. Я пыталась его задержать, но он убежал.— Сестра выглядела озадаченной.— Зачем кому-то понадобилось красть пленку, на которой записано лишь невнятное бормотание, не понимаю!

КТО ТАКОЙ ФЕЛИКС?

Фрэнк и Джо тревожно переглянулись.

— Кто-нибудь из нас должен был остаться охранять отца,— мрачно проговорил Фрэнк.

— Вот именно. Сейчас тут двое полицейских,— сообщила сестра Тайс.

— Полицейских? — удивился Джо.— А где они?

— Обыскивают здание. Ночной вахтер позвонил в полицию, как только я доложила, что видела вора.

Братья надеялись управиться с расследованием в основном самостоятельно — а вот теперь в дело включилась полиция. Почувствовав недовольство ребят, мисс Тайс стала оправдываться.

— Меня вообще-то трудно вывести из равновесия, но тут у меня просто нервы не выдержали.

— Это мы виноваты, что вам пришлось такое пережить,— ответил ей Джо.— Конечно, было бы лучше, если бы с этим прохвостом встретился кто-нибудь из нас.

— Хорошо,— улыбнулась сестра,— что хоть пленка у вас осталась.

— Что?! — закричал Фрэнк.— Я думал, вор ее унес!

— Я забыла сказать, что я ее сменила.— Сестра открыла ящик тумбочки и достала оттуда магнитофонную кассету.

— Тысячу раз спасибо,— сказал Джо.— Мы заберем магнитофон и прослушаем ее дома.

После того как сестра проверила пульс и дыхание мистера Харди, Фрэнк попросил ее описать вора.

— Высокий, волосы черные, как смоль, и усы такие же. На нем была маска, которую я чуть не сорвала во время схватки. Если бы я владела дзюдо, мне удалось бы его задержать,— добавила она.

Ребята переглянулись. Если не считать усов, описание полностью совпадало с грабителем в квартире Рэдли!

Услышав торопливые шаги в коридоре, братья и мисс Тайс выглянули из палаты. По коридору шел Эзра Коллиг, шеф полиции Бейпорта. его сопровождал патрульный полицейский с мятым халатом в руке.

— Привет, Фрэнк, привет, Джо! — поздоровался с ребятами рослый, с цепким взглядом Коллиг, старый приятель юных сыщиков.— Когда я узнал, что здесь ваш отец, я решил заняться этим делом сам.

Джо взглянул на халат.

— Это вор бросил?

— Да. Мы нашли халат у пожарного выхода на первом этаже.— Коллиг прищурил глаза.— Вы уверены, мисс Тайс, что из палаты ничего не украдено? Например, шприцы для подкожных инъекций или наркотические средства?

— Абсолютно уверена,— заверила его сестра. Фрэнк понял, что придется все-таки все рассказать.

— Шеф, мы с Джо надеялись разобраться с этой загадкой собственными силами, но, видимо, лучше ввести вас в курс дела…

Ребята вкратце посвятили полицейского в обстоятельства дела, упомянув и о надежде получить какую-нибудь подсказку с магнитофонной пленки.

— Хорошая мысль,— оценил Коллиг.— Я сделаю все, чтобы помочь вам. По крайней мере, мы приведем в боевую готовность посты и будем задерживать всех, чьи приметы совпадают с описанием преступника. Я поставлю охрану на этом этаже и отдам халат на экспертизу в нашу лабораторию.

— Спасибо, шеф, это замечательно,— поблагодарил Фрэнк.

Когда полицейские ушли, он спросил сестру Тайс, долго ли она боролась с вором.

— Нет. Когда я попыталась сорвать с него маску, он оттолкнул меня и убежал.

— Не будете ли вы так добры показать мне ногти на руках?

Женщина протянула ему руки. Фрэнк, подсвечивая себе карманным фонариком, внимательно осмотрел их.

— Здесь что-то есть,— указал он на большой палец правой руки.— Клочок черных волос!