Выбрать главу

Клик поднял глаза, и в уголке его губ заиграла улыбка, которую Нэрком назвал бы «опасным сигналом», если бы присутствовал здесь.

— Мне кажется, сэр Генри, что в этом деле все абсолютно ясно, — ответил он. — Я могу ошибаться, но, по-моему, это всего лишь вопрос сопоставимого роста. Я озадачил вас такой формулировкой? Что ж, попробую объяснить. У леди Уилдинг один рост, у мистера Шарплеса — другой, у меня — третий. А если они встанут друг рядом с другом, скажем, на расстоянии четырех дюймов, а я встану за ними, эта разница будет еще более заметна. Теперь вы поняли, о чем я?

— Понятия не имею!

— И я не пойму, о чем, черт возьми, речь, — добавил Шарплес. — Для меня все это звучит как полнейшая ерунда.

— Неужели? — сказал Клик. — Тогда позвольте, я продемонстрирую, что имею в виду. Леди Уилдинг, будьте любезны, встаньте здесь. Большое спасибо. А теперь, прошу вас, мистер Шарплес, встаньте рядом с ее светлостью, а я займу свое место позади вас. Да, именно так. Чуть ближе, прошу вас, — так, чтобы ваш левый локоть касался правого локтя дамы. — Внезапно его руки резко дернулись, раздался щелчок, а затем Клик произнес:

— Ну вот и все объяснение, мои дорогие мистер и миссис Филиппо Букарелли. Оно дает ответ на все ваши вопросы!

С этими словами он отошел, а присутствующие услышали крик леди Уилдинг, проклятие мистера Шарплеса и увидели, как они тщетно попытались броситься в разные стороны, но не смогли, потому что правое запястье женщины и левое мужчины крепко сковывали стальные наручники.

— Боже мой, Клик… — начал потрясенный происходящим сэр Генри, чье лицо сначала побледнело, затем, наоборот, покраснело.

— Я полагаю, что Бог имеет очень мало общего с этой парочкой, сэр Генри, — прервал его Клик. — Вы хотели выяснить, кто те люди, которые отвечают за эти дьявольские преступления, — так вот, они перед вами.

— Что?! Вы хотите сказать, что Шарплес и моя жена…

— Не считайте эту леди той, кем она не является и никогда не имела права называться, сэр Генри. Если бы вам пришло в голову обыскать имущество леди, как это сделал я вчера вечером, вы бы обнаружили, что она, урожденная Энрика Долорес Торхада, вышла замуж за сеньора Филиппо Букарелли в Вальпараисо, в Чили. А ее брак с вами — всего лишь хитроумная схема получения большой суммы денег для нее и ее мошенника-мужа.

— Это ложь! — воскликнул Шарплес. — Это отвратительная, выдуманная полицией ложь! Вы не могли найти подтверждения чего-либо подобного!

— Мне очень жаль, но смог, — невозмутимо ответил Клик. — И даже более того — в вашей комнате, сеньор, я нашел маленький сосуд с кориандром и сассафрасовым маслом, а через десять минут прикончу Червя Минга!

Букарелли и его жена вскрикнули и, несмотря на сковывающие их наручники, метнулись к двери — только для того, чтобы наткнуться на местного констебля, которому Клик несколько часов назад отправил записку.

— Спасибо, мистер Филпотс, вы очень вовремя, — произнес он. — А вот и злоумышленники, упакованные как следует и ожидающие вас. Можете увести их, мы с ними уже закончили.

Он обернулся к баронету:

— Сэр Генри, если Черной Мятежнице по силам выиграть скачки, она это сделает, и вам больше не следует тревожиться о ее безопасности. Никто и не пытался с ней расправиться. Вы были целью этой парочки, а на кону стояла страховка за вашу жизнь. Убивая охранников Черной Мятежницы одного за другим, они знали, что рано или поздно наступит момент, когда вы не сможете подвергнуть риску кого-либо еще и сами останетесь спать у двери в стальную комнату и охранять лошадь. И тогда бы они с вами расправились.

— Но как? Каким образом?

— Самым жестоким. Среди рептилий Патагонии, сэр Генри, существует разновидность черной гадюки, которую в стране называют Червь Минга и чей укус опаснее укуса гремучей или медноголовой змеи, а яд действует так же стремительно, как синильная кислота. Она к тому же очень быстро двигается и моментально набрасывается на добычу. Жители Патагонии по большей части варвары и, как все варвары, отличаются мстительностью, коварством и хитростью. Их любимый способ отомстить ничего не подозревающему врагу — это тайком нанести на него смесь кориандра и сассафрасового масла, а затем заманить в лес. По странному капризу природы, эта смесь воздействует на Червя Минга, как красная тряпка на быка. Привлеченный запахом, он бросается на жертву и наносит свой смертельный удар.

— О, боже! Какой ужас! То есть вы хотите сказать, что…

— Что они использовали эту смертоносную рептилию в нашем случае? Да, сэр Генри. Я начал подозревать это в тот момент, когда почувствовал запах кориандра и сассафраса, но и с самого начала был уверен, что в деле замешано какое-то животное или рептилия. Вот почему мне понадобилась мука. Вы видите, что я посыпал ею пол возле патагонского растения? А как раз по центру проходит змеиный след. Червь Минга находится в этой коробке, у корней растения. Смотрите!