— Руки вверх!
Поняв, что игра проиграна, негодяй не оказал ни какого сопротивления. Его увели к полицейскому фургончику, стоявшему рядом, в переулке. Вскоре появились остальные полицейские и мои друзья. Они вели старьевщика и его сообщника.
Увезите эту троицу! — приказал комиссар.
В отделение? — спросил шофер.
А куда же еще?
Но комиссар тут же передумал.
— Нет, в Сент-Фуа. Если там еще кто-то есть, нельзя дать им улизнуть… Я надеюсь, мы найдем там что-нибудь интересное.
Затем он повернулся к нам.
— Поехали с нами, ребята. И вашего слепого друга возьмите с собой.
Я побежал искать мсье Воклена, которого мы оставили с Мади на набережной. Девочка завела его в маленькое кафе и напоила горячим чаем, чтобы немного успокоить. Бедный мсье Воклен! Он только что узнал, что его славный Брике жив, и был потрясен этой новостью.
Пять минут спустя битком набитый черный полицейский фургон пронесся по набережной и начал взбираться на холм Сент-Фуа.
ВСЕ ПРОЯСНЯЕТСЯ
Полицейская машина, остановившаяся возле виллы с башенками, стала для элегантной мадам Марнье весьма неприятным новогодним подарком. Догадалась ли она, что ее мужа арестовали? Была ли она в курсе его дел? Если и так, она великолепно разыграла удивление.
— Боже мой! — воскликнула она, подбегая к калитке. — Что случилось? Авария? Мой муж ранен?..
Не беспокойтесь, — холодно ответил комиссар, — аварии не случилось. Она должна была произойти, но жертвой ее стал бы не ваш муж, а другой человек.
— Я ничего не понимаю!
— Сейчас все поймете. Разрешите войти.
Пройдя через роскошный холл, мы вошли в гостиную, где вчера вечером так ярко сверкали люстры.
— Боже мой! — воскликнула мадам Марнье, заметив наручники на запястьях мужа. — Это какая-то ошибка! Эти господа, наверное, не понимают, что ты…
— Довольно! — оборвал ее комиссар. — Будете говорить когда я вас попрошу.
Человек в сером пальто был в бешенстве, он даже не взглянул на жену. Уставившись в пол* он отряхивал с полы своего дорогого пальто паутину, которая налипла, пока он отсиживался в подъезде. Курчавый с сообщником пребывали в полной растерянности. Они не думали, что когда-нибудь попадут на виллу своего «хозяина» при таких обстоятельствах.
Комиссар приказал трем арестованным встать вдоль мраморного камина; в это время Мади помогала слепому усесться в кресле. Бедный мсье Воклен! Он только что понял, что чуть не стал жертвой преступления, и весь дрожал от мысли, что перед ним, совсем рядом, стоит тот самый человек, который внушал ему такой ужас.
— Ах! — вздохнул он. — Это же надо — сказать, что нашлась моя собака, и этим заманить меня в западню!
Комиссар направился к человеку в сером пальто, чтобы немедленно начать допрос.
— Вы намеревались спровоцировать несчастный случай, чтобы избавиться от этого слепого человека. Чем он вам мешал? Подозреваемый, кажется, ничуть не смутился. Он уверенно отвечал своим гнусавым голосом:
— Я не понимаю, чего вы от меня хотите. Ни какого несчастного случая не было.
А почему вы не остановились, когда полицейские вам свистели?
Я не заметил полицейских. Я думал, это мальчишки хулиганят.
А когда услышали выстрелы?
Я решил, что на меня напали бандиты, поэтому и убежал. На моем месте любой бы так поступил. В чем вы можете меня обвинить?
— Если бы полицейский на мотоцикле не вмешался, вы бы задавили этого человека. Более часа вы стояли в двухстах метрах от моста, выжидая удобного момента!
Я находился там в ожидании одного знакомого, которому назначил встречу, но он не пришел. В конце концов, зачем мне было сбивать этого человека? Я его знать не знаю.
Но, возможно, он скажет, что знает вас?
Разумеется, — подтвердил мсье Воклен. — Это он, его голос я узнаю среди тысячи других. Можете спросить у него, какие сигареты он курит. Я не сомневаюсь, что они иностранного производства.
По приказу комиссара человек достал пачку американских сигарет и с презрением бросил их на столик.
— И что это доказывает? — процедил он. — Многие курят иностранные сигареты. Этот человек ошибается. Где я с Ним мог познакомиться?
— У меня дома! — горячо отозвался слепой. — Вы несколько раз приходили ко мне с просьбой продать рояль!
Подозреваемый помедлил с ответом. Кажется, он решил сменить тактику.
Возможно, это и так. Я занимаюсь разными видами бизнеса и действительно когда-то интересовался старинными роялями. Но если я и приходил к этому человеку, какая может быть связь между этим фактом и покушением на убийство?
И все же связь существует, — ответил комиссар.
Какая же?
В — Вот это мы и хотим от вас узнать.
— Но это же бред! Кому могла прийти в голову такая глупость?
щ — Этим мальчикам, и мы им поверили. Человек взглянул на нас с отвращением.
Их я вообще впервые вижу. Полиция теперь верит россказням каждого сопляка?
Вчера вечером они слышали ваш разговор с сообщником — вот с этим человеком. Они наблюдали за вами через окно виллы. Разговор происходил около шести, в вашем кабинете.
Негодяй наградил нас злобным взглядом; Курчавый и его сообщник опустили головы.
— Если у вас такая короткая память, — снова заговорил комиссар, — двое из мальчиков могут слово в слово повторить все, что было сказано вами.
Человек в сером пальто на миг потерял самообладание. Снова изменив тактику, теперь он предпочел отмалчиваться. Тогда комиссар обратился к Курчавому:
— Какова ваша роль в этом деле?
Курчавый понимал, что полиции известно слишком много и провести комиссара будет трудно, но все же решил притвориться, будто знать ничего не знает.
— Я вообще не в курсе дела! Я прогуливался по набережной, когда меня арестовали — я так и не понял, за что.
Не сдержавшись, я закричал:
— А собака слепого, а моя собака? Их-то кто украл?
Курчавый немного подумал и, сообразив, что кража собаки не такое уж тяжкое преступление, пробормотал:
Да они вечно шастали по двору, надоели хуже горькой редьки… Вот я от них и отделался.
А кто подпилил перила на пятом этаже?
— Перила? Понятия не имею!
Конечно, зачем ему признаваться? Он ведь знал, что свидетелей не было!
Комиссар начал нервничать. Он обратился к третьему мужчине. Тот, разумеется, тоже не понимал, за что арестован. В том доме он никогда не был, а сегодня утром, спокойно гуляя по набережной, заметил слепого старика, который никак не мог перейти улицу. Как было ему не помочь?.. Он действительно проживает на улице Ансьен-Шеналь, но с Курчавым никогда не встречался.
— Я не понимаю, господин комиссар, — возмущался он, — как вы можете верить бредням этих глупых мальчишек!
Мы буквально кипели от негодования. Комиссар жестом призвал нас вести себя тихо.
А вам есть что сказать? — спросил он элегантную мадам Марнье.
Нет, — спокойно ответила она, — кроме одного: вы заблуждаетесь.
В гостиной воцарилось тягостное молчание. Неужели комиссар готов поверить этим людям? Неужели склонен предполагать, что мы все это выдумали?
Он мерил шагами гостиную, потирая лоб, а затем вдруг обернулся к своим подчиненным.
Обыщите дом. В первую очередь кабинет, потом другие комнаты, с подвала до чердака.
Нет! — запротестовала мадам Марнье. — Вы не имеете права!
— Замолчите!
Пока длился обыск, комиссар, прохаживаясь по комнате, продолжал допрос, все больше и больше мрачнея. Какова реальная причина покушения на слепого? Кому было выгодно, чтобы нашего старого друга не стало? Разумеется, это связано со старинным роялем. Да, это очень дорогой рояль; однако как бы бандиты завладели им, если бы убили старика? Тайком его не унести: слишком громоздкий предмет.