Выбрать главу

— Жителям Скримвотер не помешало бы сдерживать свое неуемное желание перебирать кости моего семейства.

— Гардианы уже давно входят в городской совет и потому всегда на виду, — заметил Барнетт.

— Скажите-ка мистер, как давно вы вернулись в город? — влез в разговор инспектор.

Хизер подняла взгляд, при разговоре с констеблем она смотрела на свои сцепление руки, лежащие на коленях, но тон которым был задан вопрос невольно заставил посмотреть на этого человека.

— Я уже ответил вам, что недавно, как раз чтобы встретить мисс Хукридж. Мне непонятен ваш интерес, инспектор? — Хизер задумалась, Рейнард старался давать весьма расплывчатые формулировки: достаточно давно, недавно, чтобы встретить. Даты маг, так и не назвал.

— Что же вам непонятно? — усмехнулся тот. — Пока не приехала группа, стоит рассмотреть все варианты. Возможно…

— Возможно, — перебил его Рейнард, — вы превышаете свои полномочия, Пэриш.

В комнате ощутимо похолодало. Хизер все-таки повела плечом, чтобы скинуть руку своего жениха. Его аура буквально душила.

— Почему же? У вас был конфликт с дядей. Ваш родственник лежит наверху с лишней дыркой в голове.

— Инспектор, — вмешался констебль, — вы…

— Я здесь старший по званию, Барнетт. Возможно перед нами очередной проводник, потерявший чердак из-за колебаний потока, который решил убить своего дядю по-простому из револьвера.

— Да, как вы можете! — воскликнула мисс Хукридж. Она поймала себя на том, что чувствует обиду за мистера Гардиана. Несправедливо обвинять кого-то, ничего не проверив. Они даже не поднялись наверх, а уже строили гипотезы!

— Помолчите, Хизер, — в голосе Рейнарда промелькнуло удивление, похоже он не ожидал, что она бросится на его защиту. Впрочем мисс Хукридж и сама не ожидала от себя такого порыва, на ее щеках заиграл легкий румянец.

— Вас спасает от вызова только то, что вы ранены, Пэриш, — обронил Гардиан.

И только после этой фразы инспектор поменялся в лице. Ходя по краю допустимого, он провоцировал проводника на эмоции, на выброс магии. Похоже, что только сейчас он осознал, как был близок к смерти. В глазах инспектора мелькнул страх, который тут же утонул где-то в их глубине, не один Гардиан обладал хорошей волей.

Хизер только осуждающе покачала головой, это все, что она могла сделать. Провоцировать проводника такой силы безумие. Закон запрещал магические дуэли между обычными людьми и одаренными, но допускал их проведение на холодном оружие с соблюдением нескольких условий. Мисс Хукридж не сомневалась, что инспектор не обучался танцевать со сталью, а револьверы запретили несколько лет назад.

— Вы под следствием, — хмуро произнес Пэриш и поморщился, ребра напомнили о себе.

— Это не дает вам право оскорблять меня, — тем же тоном ответил Рейнард. — Я требую извинений.

— Послушайте, мистер Гардиан, — засуетился констебль, — инспектор не хотел вас оскорбить.

— Его желание было очевидно, — усмехнулся Рейнард, — он провоцировал меня, но просчитался.

— Мистер Гардиан, вы расстроены, вы потеряли близкого человека и потому не совсем…

— Довольно, Барнетт! — повысил голос Рейнард, и Хизер вздрогнула.

Тум. Тум. Тум. Проклятые часы опять заглушили все звуки.

Взгляд мисс Хукридж остановился на двери, которая была распахнута — там в ожидании замерла миссис Томпсон. Экономка с удовольствием наблюдала за разыгравшейся сценой, и даже груженный поднос ничуть не мешал ей.

— А вот и чай! — радостно пропела Хизер и поспешила на встречу прислуге. Она отчетливо ощутила благодарность от законников, недоумение от жениха и недовольство от экономки.

— Позвольте, я помогу вам, миссис Томпсон, — любезно предложила мисс Хукридж. Женщина бросила на нее злой взгляд и обошла девушку, Хизер так и осталась стоять с приветливой улыбкой и протянутыми руками.

— Сядьте, — как собаке приказ мистер Гардиан. — Пусть прислуга выполняет свою работу.

В ответ на эту фразу экономка с такой силой поставила поднос на столик, что чашки, благо пока пустые, со звоном подпрыгнули. Хизер незаметно опустилась на насиженное место.

— Миссис Томпсон, — обратился к ней инспектор, — расскажите, как вы нашли тело своего хозяина.

— Утром, господин инспектор. Пришла на работу и нашла, — покорно произнесла экономка, механически расставляя чашки на столике.

— Мне нужны детали! Во сколько вы пришли? Что делали? Как вы вошли в дом? — с каждым вопросом лицо миссис Томпсон мрачнело, похоже она уже пожалела, что позвала законников. Рейнард же наблюдал за ней с интересом исследователя, как за чем-то примечательным.

— Зашла через кухню без четверти десять, открыв своим ключом дверь, — нарочито небрежно ответила она, Хизер уловила в ее эмоциях толику страха, который она старательно давила гневом.

— Как вы нашли тело? — констебль Барнетт поддержал коллегу.

— Я поднялась наверх. Мистер Гардин предпочитает пить кофе с молоком в половину одиннадцатого утра, — этот ответ прозвучал более спокойно.

— Правильно, ли я понял, что до этого момента вы и не знали, что в доме находится мертвец? — принял эстафету Пэриш.

— Да, — все наблюдали, как миссис Томпсон спокойно наливала чай.

— Глория, вашей силе воли можно позавидовать, — не удержался мистер Гардиан, — найти мертвеца и даже не выронить поднос, не говоря уже о том, чтобы после убрать кофейник и посуду.

— Осторожней, — мягко заметила Хизер, экономка задумалась и не заметила, как через края чашки полился чай.

— Ох! Прошу прощения! Я сейчас все уберу, — засуетилась она. Мужчины переглянулись.

— Не торопитесь, — вкрадчиво произнес Пэриш. — Замечание мистера Гардиана весьма уместно, хотя он без дозволения влез в разговор.

— В моем доме я сам решаю, когда открывать рот, — усмехнулся Рейнард.

— Вы в доме вашего дяди и вы под следствием, — тонкие губы серого растянулись в улыбке. — Миссис Томпсон, мы все еще ждем объяснений.

Эта маленькая пикировка сыграла свою роль — экономка взяла себя в руки.

— Я растерялась, инспектор, — доверительно призналась она. — Знаете, я сначала не поверила, будто все происходящие не со мной. И… Какой ужас! — миссис Томпсон всхлипнула и полезла за носовым платком. — До сих пор не могу поверить, что это произошло! Почему Судья забирает таких достойных людей⁈

— Глория, — обратился к ней Гардиан, не дав той погрузиться в образ несчастной женщины, — а где вы взяли молоко?

— Какое молоко? — удивилась она.

— То, которое вы добавили в кофе моему дяде? — заботливо разъяснил маг.

— С утра привез молочник, — не задумываясь, ответила миссис Томпсон.

— Вы же пришли без четверти десять, а мистер Гувер привозит его к нам ровно в девять, — захлопнул ловушку Рейнард.

— Что же вы молчите, Глория? — мистер Гардиан уже не сдерживался, Хизер отчетливо чувствовала, как от мага исходил поток. Он смотрел на экономку немигающим взглядом, а та в свою очередь медленно пятилась в сторону двери.

— Успокойтесь, — Хизер решительно встала и положила свою кисть на предплечье Рейнарда, даря поддержку. Он опустил взгляд на ее руку, и девушка ее отдернула, будто обожглась.

В коридоре послышался шум шагов, и в дверях замелькали серые мундиры.

— Никто не двигается, — приказал Пэриш. — Сейчас я с группой поднимусь наверх, а после мы продолжил нашу беседу. Барнетт, проследи.

Судя по лицу констебля ему не очень хотелось выполнять поручение вышестоящего по званию, но он покорно кивнул. После чего встал и закрыл дверь за ушедшим, в гостиной сразу стало спокойней, хоть наверху и слышались шаги, голоса — слава Равновесию, никто не спускался с обвинительными речами. Только миссис Томпсон продолжала возмущенно смотреть на Рейнарда, он же казалось не замечал ничего. Его лицо напоминало маску, совершенно не отражая то, что творилось в его душе. А то, что в ней бушевал шторм Хизер знала, даже сквозь щиты до нее доходили отголоски ярости, которая отдавала горечью. Что-бы, кто не думал, но он скорбел по своему дяде.