— Ближе к полудню пришли двое, расспрашивали. Гостиница не убежище и своих постояльцев мы защищать не обязаны. Искали вашу спутницу. Я сразу показал ее комнату, они порылись в ее вещах, и ничего не нашли.
— Поясни.
— А чего пояснять? — зло буркнул он. — Нашли бы, не быть мне битым, а так ублюдки всю злобу выместили.
— Ясно.
— Серых я не вызывал, ни к чему это, — продолжил клерк. — Мистер, забирайте вещи вашей девки и уходите. Второго визита этих джентльменов я не переживу.
Мистер Гардиан пару мгновений задумчиво смотрел на слугу, но больше ничего не сказал.
— Идемте, Хизер, я вас провожу.
— Погодите-ка, почему вы решили, что искали меня? — задала вполне логичный вопрос мисс Хукридж.
— Мисс, — устало вздохнул клерк, — в этой гостинице всего пять постояльцев, четыре из которых не раз оказывались в застенках серых и ни один из них на бабенку с приятной наружностью никак не похож.
— Все, Хизер, успокойтесь, — мистер Гардиан подтолкнул ее к лестнице.
Глава 7
Ворот мешал дышать. Хизер не любила этот наряд, но дорожное платье ей подарила тетушка Джесс, поэтому оно и оказалось среди вещей. Ненавистная коричневая клетка напоминала о миссис Коллинз, не говоря уже о том, что несколько пуговиц со спины хотелось расстегнуть и освободиться хоть чуть-чуть. Но это платье носилось только на корсет, и потому дышать было трудно вдвойне. Кроме того цвет совершенно не шел к ее рыжим кудрям. Мисс Хукридж справедливо полагала, что в нем она похожа на варенную морковь. А судя по взглядам присутствующих людей, именно так она и выглядела. Благо корсет помогал держать спину ровно, от чего складывалась впечатление, что ей безразлично их отношение. Хизер оглядела окружающих — стервятники. Подобных людей она узнавала сразу. После смерти дедушки, точно на таком же собрании поверенный семьи Хукридж зачитывал его завещание. Сколько было возмущения, криков, оскорблений вывалено в ее адрес, всего лишь за то, что покойный отписал все ей, единственной внучке.
Вот и сейчас родня мистера Гардиана собралась, чтобы услышать его последнюю волю. Поверенный семьи Брайс Паркер смотрел на все происходящее с легкой усмешкой ему приходилось не раз зачитывать завещания. Хизер тяжело вздохнула, точнее попыталась.
Этот круглый джентльмен встретил ее и Рейнарда весьма доброжелательно, похоже мужчины прекрасно знали друг друга. От мистера Паркера вообще исходили какие-то волны благодушия, он со всеми был вежлив и обходителен. А его конституция ничуть не мешала ему с легкостью наклоняться к ручкам дам, чтобы поцеловать воздух над кистью. Мисс Хукридж каждый раз ждала, что раздастся характерный скрип корсета, мужчины в теле не брезговали его носить, чтобы казаться стройнее и изящней, и не замечали, что со стороны выглядели глупо. Но мистер Паркер ничуть не стеснялся своего веса, он даже с некой грацией лавировала среди пристывающих джентльменов и дам, благо размеры его конторы позволяли иметь просторный зал для подобных мероприятий.
Акула. Да, именно ее он и напоминал ей. Так же они кружат около своих жертв, и только плавник в данном случае улыбка заметна всем, но что она сделает в следующий момент предсказать невозможно.
— Попрошу всех успокоиться! — громко произнес мистер Паркер. Хизер посмотрела на мистера Гардиана, вот уж кому этого делать не стоило. Он был настолько собран и напряжен, что от него хотелось отсесть. Но, увы, мисс Хукридж лишили такой возможности, властно взяв за руку. Ее кисть покоилась на подлокотнике кресла Рейнарда, накрытая сверху его ладонью. Если бы было возможно он бы и ей и на лбу написал, кому она принадлежит.
Мисс Хукридж перевела взгляд на поверенного, который деловито садился за стол. Вот он — король, а все остальные лишь декорации. Именно ей себя и чувствовала Хизер. План с бегством с треском провалился, когда она только вошла в дом своего жениха. Дело даже было не в служанке, которую приставил к ней Рейнард, а в охранных чарах, которых он не пожалел, оплетая дом. Мисс Хукридж просто не смогла выйти из этой крепости — ручка на входной двери исчезала, окна не хотели открываться, а задняя дверь ей виделась сплошной кирпичной стеной. Возможно, будь она простым человеком, иллюзии бы так не влияли на ее разум, но сигнальные чары точно бы оповестили мистера Гардиана о побеге.
Еще когда он уходил, ей стоило обратить внимание на взгляд мага, победный взгляд. Муха сама попала в паутину. Что же касалось обещанного разговора, то он был, но в форме монолога, мистер Гардиан кратко посвятил ее в суть событий, сказав, что старика шантажировали. Чем именно он не уточнил, казалось он и сам толком не знал, и еще маг поведал о том, что Чарльз Гардиан давно ощущал на себе дыхание безликой. Сильные проводники могли чувствовать грань, когда приближались к ней, так что мисс Хукридж ни капли не удивилась, услышав подобное известие. Еще Рейнард с неохотой упомянул Энджелстоуна, назвав его опасным безумцем. Хизер только пожала плечами, разве сумасшедшие не все опасны? Но в отличие от ее новоявленного жениха дядя Ричард был злом знакомым, даже родным. Оказалось, что два старых друга условились об их помолвке — мистер Гардиан, говоря об этом, кривился, а мисс Хукридж возмущалась. Ему неприятно что решили за него, а она, женщина, жила так всю жизнь. Ей еще Аннета говорила о том, что в Тетисе тот, кто не мужчина, уже не человек, а вещь. А дальше к ней добавляют определение: полезная, дешевая, дорогая, нужная и по списку, и крайне редко любимая.
Тогда еще Хизер спросила ее, какой вещью видит себя Аннета в глазах лорда Блэкхарда, на что та ответила — пока ее заменить некем. Возможно она в чем-то и была права, но только не в отношении к ней этого мужчины. Хизер в отличие от Аннеты, ощущала привязанность лорда к жене. Возможно это не любовь, но что-то явно близкое к ней. Мисс Хукридж вздохнула, она не сможет выйти замуж по расчету, да и Рейнард явно не желал этого. Обоим претила эта мысль, но старые друзья решили за них. И еще мисс Хукридж ждала, когда откроется истинная причина того, зачем мистер Гардиан привел ее сюда. Ведь даже экономка обвиняла его в желании присвоить имущество дяди. Но маг до сих пор не сказал, зачем он втянул ее в этот фарс. После того как они поговорили, точнее он озвучил ей приговор, она была в доме только с прислугой. И вот уже под вечер они вместе поехали на оглашение завещания.
— Тише! Тише! Если вы так продолжите, мы не зачитаем последнюю волю покойного. Давайте, с уважением относиться к тому, кто сейчас предстал перед Судьей, — успокаивал присутствующих Паркер.
Кто-то за спиной Хизер пренебрежительно фыркнул, девушка хотела оглянуться, но Рейнард сжал ей руку, останавливая.
— Не стоит этого делать, — мягко произнес он. Возможно голос ее жениха и звучал спокойно, но внутри него бушевали чувства. Поток, невидимый, но осязаемый скручивался вокруг мага, выдавая его с головой. — Хизер, если случится так, что вы останетесь в одиночестве, ни в коем случае не подходите к нему.
— Мне лестна ваша забота, — иронично заметила мисс Хукридж, — но взглянуть на предполагаемый объект несчастья я могу?
— Шутите, зря. Город убьет вас, если вы не отнесетесь к нему серьезно. Что же касается этого человека, то это старший сын дяди Кристофер.
— Я думала, что у мистера Гардиана, нет детей, — удивленно произнесла Хизер и не удержалась от искушения обернуться.
Чуть в стороне ото всех сидел опрятный джентльмен, и все бы в нем казалось обычным: от щегольских ботинок с черными лаковыми носами, и шейного платка, повязанного по последней моде, если бы не взгляд. Дикий. Голодный. Чужой. Эти три слова тут же всплыли в разуме мисс Хукридж, и она поспешно отвернулась.
— Он выгорел, Хизер, — глухо произнес Рейнард. Для проводника нет страшнее участи, чем потерять свой дар.
— И поэтому от него отказался отец! — возмущенно прошептала мисс Хукридж, которая уже в голове нарисовала печальную судьбу сына погибшего.