Выбрать главу

— Забавно, правда? — усмехнулась Джессика.

То, что она была серьёзна, Хизер хорошо ощущала, для ее спутницы это было всего лишь представление. Над ней планомерно издевались ради спора. Старый кувшин на тумбочке резко звякнул, расколовшись. От девушки волнами исходил поток, впервые дар хотел вырваться на свободу.

— Тише, — как это неуверенно произнесла Джессика, но с места не сдвинулась. — Тише, милочка.

— Не называйте меня милочкой, — выдохнула Хизер, беря себя в руки. Такое поведение не было свойственно ей, и поэтому сейчас она испытывала легкую неловкость. — Зачем вы спорили?

— Поверишь или не, но жизнь порой нужно приукрасить, добавить перчинки.

— Но зачем так… — Хизер обвела рукой комнату, показывая на окружающую обстановку. — Вы, наверное, ни разу не были в этой гостинице. Да?

— Конечно, — кивнула Джессика.

— Вы понимаете, что она ужасна?

— Моя дорогая, я специально расспрашивала людей в Блэкстоуне и нашла «Рачительного путешественника». Неужели ты подумала, что я с мистером Коллинзом могла останавливаться в подобном месте, — удивилась Джессика.

— Вы не могли выбрать место более… — Хизер не могла подобрать слов, чтобы выразить свою мысль, сказывалась усталость, как душевная, так и физическая. — Здесь клопы, — наконец, выдавила она.

— Конечно, — согласилась Джессика. — Так же здесь есть крысы и прочая живность. Только не говори мне, что тебя покусали. Девочка моя, уж в этом ты сама виновата. Во-первых, ты проводник и на простейшие заклятия тебе вполне хватит сил, а во-вторых артефакты? Неужели ты не взяла ни одного, которые облегчают путешествие.

Хизер покраснела. Она вчера так устала, что забыла о них, хоть они и лежали в чемодане.

— Вот, что моя дорогая, сцена излишне затянулась. Сейчас ты приведешь себя в порядок и наденешь что-то более подобающее, — распорядилась миссис Коллинз.

— Но у меня траур, — неуверенно произнесла Хизер.

— Ох, могу поспорить, что в твоем чемодане есть несколько платьев на выход, ведь в Скримвотер никто не знает о почившем Малькольме, — заговорщицки произнесла Джессика. — И вот еще что, я тебя оставляю. Не думаю, что тебе приятно мое общество, хоть его и навязал этот ворчун. Я поехала только по одной причине, он оплатил эту поездку, и мой отдых. Сейчас я отправляюсь в «Грингарден», наш вчерашний попутчик обещал зарезервировать мне комнату.

— Тетушка, это неприлично! — воскликнула Хизер.

— Ох, брось! — махнула она рукой. — Прилично, неприлично. Я собираюсь отдохнуть. Ты же сейчас поедешь к мистеру Гардиану, который и будет твоей нянькой. Да, и вещи пока не бери с собой, кроме самого ценного, оставь их здесь. Комната оплачена на два дня вперед. Неизвестно, какая шлея попала Чарльзу под хвост, что он не встретил нас на почтовой станции, — озабоченно проговорила она.

— Разве вы с ним не договорились? — обескураженно спросила Хизер.

— О, нет! Я рассчитывала так вывести его из себя, что нас бы выгнали с вещами, для того и выбирала отель. Потом бы ты, конечно, повинилась и тебя приняли обратно, а я бы отправилась на источники.

— А… — Хизер хотела еще что-то спросить, но миссис Коллинз решительно ее оборвала.

— Всё, хватит. Я тороплюсь! — отрезала Джессика, но уже взявшись за ручку двери неохотно добавила. — Ты можешь ко мне обратиться за помощью, но подумай дважды перед этим.

С этими словами Джессика вышла, оставив Хизер. Мисс Хукридж не знала радоваться ей или горевать, потому что не представляла, как себя вести одной в незнакомом городе.

Хизер ошарашено смотрела на закрывшуюся дверь, и не до конца осознавая произошедшее. Для нее это случилось настолько неожиданно, что линия поведения сломалась. Она не представляла, как подобное могло прийти кому-то в голову, но чужая душа потемки и потому удивляться не стоило, но одно дело просто знать, а другое — участвовать в спектакле. Выступление Джессики для Хизер стало откровением. Нет мисс Хукридж знала, что тетушка женщина своеобразная, да и самостоятельная, но так поступить с человеком, которого передали под ее ответственность?

В голове Хизер до сих пор не могло уложиться, что на нее, живого человека спорили! Это такое ребячество и глупость, но пожилые люди иногда творят странные вещи. Поэтому мисс Хукридж решила сильно не переживать, ведь изначально она не хотела ехать вместе с миссис Коллинз. Но на смену этой тревоги, пришла другая — она осталась одна в не знакомом городе. Желая этого так страстно и получив требуемое, она не знала, как распорядиться неожиданным подарком. Правда, миссис Коллинз задала направление.

Хизер тряхнула голой, сбрасывая оцепенение. Внутри разгорался огонь — ей хотелось действовать, ее буквально переполнял поток, толкая к свершениям. Первым делом Хизер открыла чемодан — опостылевший черный наряд пора было сменить. Больше никто не будет бросать в ее сторону притворно сочувствующие взгляды, она смешается с толпой.

Мисс Хукридж с удовольствием облачилась в синий дорожный костюм, у которого не был предусмотрен турнюр. Девушка не любила эту деталь одежды, так же как и корсет, первая не давала вздохнуть, вторая нарушила равновесие, да и сидеть было с ним неудобно. Свой образ Хизер завершила аккуратной шляпкой, кокетливо сдвинутой в сторону. На тулье слева располагался беленький цветок, освежая головной убор. В ридикюле, кроме разных мелочей, лежали все сбережения девушки. Здесь она оставить их боялась, а ее сумочка носила печать дома Корвин, проводники которого зачаровывали вещи от кражи. Энджелстоун подарил ей его, когда Хизер по рассеяности потеряла кошель. Ну по крайней мере она думала, что по рассеяности, допуская, что его украли.

Девушка бросила взгляд в мутное зеркало, которое отразило весьма жизнерадостную особу и сама того не ожидая, она подмигнула своему отражению. Ей казалось, что сейчас она может все, даже пройтись по воде.

— Главное настрой, — сказала Хизер, вспоминая слова дедушки. Он всегда говорил, что нужно идти к победе с высоко поднятой головой, а не царапая носом землю.

Именно с такими мыслями она покинула номер. Все остальные гости «Рачительного путешественника» только просыпались, или же их не было. Гостиница не могла похвастаться ни хорошим персоналом, ни чистыми комнатами. Работники даже не заметил, как мисс Хукридж покидала это гостеприимное место. Клерк у конторки с ключами громко храпел, закинув ноги на стол. Других рядом не оказалось, для подобной гостиницы швейцар — роскошь. Скрип двери так и не разбудил мужчину, он лишь сильнее всхрапнул напоследок, будто прощаясь.

Девушка глубоко вдохнула, набрав побольше свежего утреннего воздуха, ей хотелось все и сразу. Кричать, петь, танцевать и просто смеяться — настроение поднялось настолько высоко, что Хизер не замечала ненормальности своей реакции. Сейчас она хотела познакомиться с мистером Гардианом, а для этого нужно было добраться до Элм-стрит, улицы, украшенной вязами. Энджелстоун рассказывал, что семья его друга засадила эти деревья еще во время основания города. Они часть истории Скримвотер.

Девушка шагала уверено, ей казалось, что сейчас она взлетит, настолько хорошо было на ее душе. Мисс Хукридж расправила руки, будто крылья и закружилась, весело смеясь. Встречные сдержанно улыбались ей, другие шарахались, а третье показывали пальцем. Несколько уличных мальчишек повторили ее маневр, задорно хихикая. Но Хизер ничего не замечала, в данный момент она освободилась от людского мнения, которое так давило на нее в Блэкстоуне. Она всегда завидовала миссис Коллинз, та даже будучи чудаковатой особой с легкостью не замечала все шепотки, направленные в ее сторону. Возможно, когда Хизер удачно выйдет замуж, родит несколько детей и овдовеет, такие мелочи, как соседские смешки и презрительные улыбки останутся где-то в стороне, но пока она будет малодушно прятаться.

— Извините, — обратилась она к мимо проходящему мужчине — не могли бы вы подсказать как пройти до Элм-стрит?