С трудом сдерживая недовольство, хозяин дома вышел из кабинета, где принимал гостя, и отправился на поиски племянницы. Судья Трелони решил воспользоваться отсутствием Джорджа Дрейпера и выполнить поручение иезуита. Лакей сообщил ему, что старшего сына, Дэвида, дома нет, зато младший на месте. Трелони велел ему пригласить Джеймса Дрейпера, но молодой человек появился лишь несколько минут спустя. Он был бледен, с синеватыми кругами под глазами и сжимал ладонями голову. Несомненные признаки сильного похмелья, отметил про себя сэр Орландо.
— Добрый день, милорд, — прокряхтел Джеймс, сподобившись на вымученную улыбку. — Что привело вас в столь ранний час к нам?
— Разве в такой уж ранний? Если не ошибаюсь, сейчас половина одиннадцатого.
— Уже? А я и не заметил, — виновато улыбнулся молодой человек.
— Что за адское зелье вы вливали в себя вчера, сэр?
— Да так, всего понемногу. Я уж толком и не помню, честно говоря. Чем могу помочь, милорд?
— Недавно у меня состоялся разговор с Сэмюелом Форбсом, — начал Трелони.
— Он небось хвастался своим долгожданным сыночком.
— Именно так.
— Ребенок здоров?
— Насколько могу судить, да. А с чего бы ему быть больным?
— Ну, Сэмюелу уже не раз приходилось терять детей по милости супруги.
— Увы, подобные случаи далеко не редкость, — со вздохом произнес судья. У него самого был некоторый опыт. Воспоминания болью отдались в сердце, однако Трелони, взяв себя в руки, перешел к делу.
— Я вот о чем хотел спросить. Это не вы или ваш брат порекомендовали повитуху Сэмюелу Форбсу?
— Вы имеете в виду Маргарет Лэкстон? — удивленно, пожалуй, даже слишком, перепросил Джеймс Дрейпер. — Я ведь уже говорил вам, что ноги ее в этом доме не было.
— Что, впрочем, не означает, что вы ее не знали.
— Чертовски вы упрямы, милорд, должен заметить, — чуть раздраженно ответил Джеймс и, со вздохом опустившись на стул, отрицательно покачал головой. — Никаких дел у меня с миссис Лэкстон не было! Ни с ней, ни с ее дочерью! — категорично заявил он.
— Однако вы знаете о существовании ее дочери, — с вызовом констатировал сэр Орландо.
И тут непоколебимый фасад очаровательности и самоуверенности дал первую трещину. Джеймс сообразил, что ляпнул не подумав, и закусил губу. Но прежде чем Трелони собрался огорошить его вторым вопросом, на сцене появился отец семейства.
— Джеймс, прошу тебя, оставь нас с его сиятельством, — ледяным тоном попросил он сына. — Нам предстоит обсудить нечто весьма важное.
С явным облегчением молодой человек поднялся со стула и, ни слова не говоря, покинул кабинет отца.
— Милорд, я говорил с Джейн и изложил ей ваши намерения. Она весьма польщена, однако с сожалением вынуждена отказать вам.
На какое-то мгновение сэр Орландо Трелони лишился дара речи. Такого быть не могло! Слепому видно, что за чувства девушка питает к нему. Не могла, не могла Джейн Райдер просто так взять да отказать ему! И сэр Орландо в мыслях не держал возможность ее отказа. Нет, не мог же он все это внушить себе — ведь каждый ее жест, каждый взгляд говорили о ее симпатии к нему, и даже больше, чем просто симпатии… И доктор Фоконе не мог ошибиться. Нет, здесь явно что-то не так!
Овладев собой, судья посмотрел собеседнику прямо в глаза и решительно заявил:
— Прошу простить меня за упрямство, сэр, но я бы настоятельно попросил вас пригласить сюда саму мисс Райдер, с тем чтобы я своими ушами мог слышать ее решение!
— Хочу заверить вас, милорд, что…
— Прошу вас, сэр. Более того, настаиваю на этом.
Джордж Дрейпер почувствовал, что, если откажется, это окончательно испортит их с судьей отношения.
— Хорошо, я сейчас приглашу ее сюда, — уступил он.
Дожидаясь прихода Джейн, Трелони нервно расхаживал по кабинету. Минуты текли нескончаемо долго. И вот наконец отворилась дверь и вошел глава семейства Дрейпер вместе со своей племянницей. Джейн шла опустив голову и стараясь не смотреть на судью, однако от сэра Орландо не укрылось, что девушка бледна и с заплаканными глазами.
— Если позволите, сэр, мне хотелось бы переговорить с мисс Джейн с глазу на глаз, — потребовал Трелони вопреки всем приличиям.
— Но, милорд, подобные вещи непозволительны, — попытался возразить Дрейпер.
— Прошу вас ради меня сделать исключение! Всего пару минут!
— Милорд, боюсь, вы злоупотребляете моим терпением.
— Сэр, прошу вас, предоставьте мне возможность поговорить с вашей племянницей. В противном случае я буду вынужден считать, что на нее оказывают давление — заставляют отказаться от моего предложения в пользу вашей дочери. И случись такое, поверьте, сэр, я прекращу с вами все брачные переговоры и обращусь к другим семьям, которые, как мне думается, не будут против породниться с королевским судьей.
Кровь отхлынула от лица Джеймса Дрейпера. В крайнем смущении он отвернулся и, оставив гостя и племянницу вдвоем, покинул кабинет.
Джейн все это время стояла опустив голову. Сэр Орландо, стремясь подавить кипевший в нем гнев, сделал несколько глубоких вдохов.
— Ваш дядюшка сообщил, что я прошу вашей руки? — мягко спросил он.
— Да, сэр.
— Это верно, что вы отклонили мою просьбу?
— Да.
— Могу я спросить почему?
Джейн еще ниже опустила голову.
— Я недостойна вас, милорд.
— Вздор! — вскипел судья Трелони. — И кто только внушил вам подобные мысли? Уж не ваш ли дядюшка? Небось он уговаривал вас, чтобы вы не становились поперек дороги вашей кузине. Чтобы и впредь продолжали образцово вести хозяйство! Что без вас этот дом придет в запустение! Так вот: вы здесь не бессловесная и бесправная рабыня, а человек, имеющий право на личную жизнь. И я хочу дать вам возможность начать эту жизнь, самой стать хозяйкой в доме, создать свою семью.
— Подобное не принадлежит мне по праву, — едва слышно выдавила из себя девушка.
— Уж не из-за вашей ли кузины?
— Да.
— Хорошо. Не стану ничего скрывать от вас. Сначала я был намерен жениться на Саре, — признался Трелони. — Но когда увидел вас, все изменилось. Я хочу взять в жены вас. Вас и никого больше. И если вы не примете мое предложение, я до конца дней своих не женюсь вообще. Тем более на вашей кузине.
Джейн Райдер, подняв голову, устремила на него полный изумления взгляд.
— Это правда? — прошептала она. В глазах девушки стояли слезы.
— Да, мисс. Это истинная правда. Ничего я не желаю с такой страстью, как видеть вас своей женой. Я никогда с вами не расстанусь, и обещаю, что сделаю все для вашего счастья.
Слезы радости полились по щекам Джейн, повергнув сэра Трелони в смущение. Он не мог видеть любимую плачущей. Ему хотелось обнять ее, прижать к себе, утешить, но он не решался. Вместо этого он извлек кружевной платок и неловко принялся вытирать мокрые от слез щеки девушки. Подняв голову, Джейн улыбнулась ему.
— Не плачьте, — попросил сэр Орландо. — И прошу вас, прежде чем отказать мне сейчас, как следует обдумать мое предложение. Я подожду.
— Вам не придется ждать, — проговорила она, собрав все свое мужество. — Я не стану отказывать вам.
— И вы выйдете за меня замуж?
— Выйду.
Во взгляде Джейн мелькнула неуверенность.
— Но вот только мой дядя… Что, если он не даст согласия?
— Даст, поверьте мне, даст, — горячо прошептал сэр Орландо. — Я сумею донести до его понимания, что так будет и для него лучше.
Изумруд глаз Джейн засветился еще ярче. Трелони был несказанно рад одержанной им только что победе, но вместе с ней пришло и опасение, причину которого он так и не мог объяснить.
Глава 14
— Вы позор нашей гильдии, мастер Риджуэй! — бранился Томас Калвли, глава цеха цирюльников и лекарей. — Позор! Вы слышите — позор! Если бы все зависело от меня, я лишил бы вас цехового членства. Вы не только обесчестили дочь одного из наших цеховых товарищей, но и отказываетесь взять несчастную девушку в жены.