Все это было крайне загадочно. Фатти задумчиво потер нос. Его не слишком радовала перспектива увидеться сегодня с главным инспектором Дженксом. Не больно-то ему хотелось, чтобы снова был поднят вопрос о собаках, свиньях и стонущих мужчинах, а что он будет поднят, весьма вероятно.
Миссис Троттевилл было очень любопытно, о чем шла речь. Она расслышала слово «чревовещание» потому, что Фатти громко его выкрикнул.
– Что ты говорил такое про чревовещание, Фредерик? – спросила она. – Я правильно расслышала – ты сказал, что практикуешься в чревовещании? Я бы не хотела, чтобы ты этим занимался. Вероятно, именно этим объясняются все те странные звуки, которые доносятся из твоей комнаты, когда ты там один.
– Да, мама. Но не кипятись и не волнуйся ты так из-за этого, – сказал Фатти. – Я очень скоро вернусь в школу, я тогда в доме воцарятся уют и спокойствие. Между прочим, э-э… к нам сегодня приедет главный инспектор. Ты не возражаешь, если я приглашу остальных ребят? Им, особенно Бетси, будет очень приятно с ним встретиться.
– Пожалуйста, пригласи их, если хочешь, – сказала мать. – Но, Фредерик, надеюсь, это не означает, что ты опять впутался в какие-то дела, которые тебя не касаются? Я, право же, очень надеялась, что во время нынешних каникул ты не втянешь остальных ребят в неприятности.
Фатти возмутился.
– Я никогда не втягиваю их в неприятности! Мама, как у тебя язык поворачивается сказать такое! Ведь даже инспектор часто говорил мне, что…
– Хорошо, Фредерик, – прервала его мать. – Я не собираюсь с тобой препираться. Позвони ребятам и узнай, могут ли они приехать к чаю. Сегодня поступила свежая партия тортов, и, кроме того, я купила в молочном кафе миндальных пирожных. Ты их давно не ел.
«Не так уж давно!» – подумал Фатти, тем не менее обрадовавшись, что к вечеру можно будет съесть еще несколько штучек. Он пошел звонить ребятам, но, помня наказ инспектора «держать язык за зубами», даже намеком не обмолвился о предстоящем неожиданном визите Дженкса, хотя ему невероятно хотелось, чтобы об этом узнала Бетси. Ей очень нравился «верховный полицейский», как она его величала.
«Очень жаль, что нам придется сказать инспектору, что мы, как последние идиоты, оставили одежки без присмотра и в результате их украли, – размышлял Фатти. – Этот факт будет не в мою пользу. Никак не пойму, как это я мог оказаться таким оболтусом. Ну что ж, что сделано – то сделано».
Первым явился инспектор. Он приехал в своем большом сверкающем черном лимузине, за рулем которого сидел полицейский. Неожиданно для Фатти инспектор приехал не один: вместе с ним прибыл аристократического вида мужчина в штатском.
Когда машина подкатила к парадному, Фатти стоял возле двери. Он с искренней радостью приветствовал инспектора. Рослый, дородный, красивый мужчина широко улыбнулся, глядя на мальчика.
– Ну, несносное создание! Я намерен от тебя отказаться и больше не иметь с тобой никаких дел! – Повернувшись к хранившему молчание мужчине в штатском, инспектор сказал: – Сэр, это тот самый мальчик, о котором я вам рассказывал. Он докучает местной полиции, но бывали случаи, когда он оказывал мне большую помощь. Он человек надежный и ответственный, так что вы можете сказать ему все, что пожелаете. Позвольте вам представить Фредерика Троттевилла.
Фатти торжественно обменялся с посетителями рукопожатием. Он обратил внимание на то, что инспектор не назвал ему имя высокого мужчины. Совершенно очевидно, что это очень большая шишка, подумал Фатти. Вероятно, из Интеллидженс Сервис, а может, из Скотланд-Ярда. Во всяком случае, из какой-то секретной организации. Фатти посмотрел на него с благоговейным трепетом.
Все пошли в гостиную, где жарко пылал камин. Миссис Троттевилл дома не было – это был один из тех дней, когда она уезжала играть в бридж. Фатти был рад, ему не очень-то хотелось, чтобы мать присутствовала, если начнут разбираться в его эскападах с Гуном. Уселись.
– А теперь, Фредерик, прежде всего скажи, что тебе известно о мистере Эврикле, – попросил инспектор, по обыкновению переходя прямо к делу.
– Не слишком много, – признался Фатти. – Лучше я вам расскажу все с самого начала, сэр, и тогда вы поймете, каким образом мы натолкнулись на мистера Эврикла. Это странная история, в которую мы оказались случайно вовлеченными, история маленькая, но довольно интересная.
– Валяй, – сказал инспектор. – Мы слушаем. Пока ты рассказываешь, я, возможно, кое-что возьму на заметку, ты не обращай внимания. Итак?..
Фатти только-только начал свое повествование, как раздался громкий звон четырех велосипедных звоночков и Бастер тут же принялся лаять и скрести лапами дверь.
– Ах, сэр, это остальные Тайноискатели приехали, – извиняющимся голосом проговорил Фатти. – Вы не возражаете, если они тоже будут присутствовать? Дело в том, что они все принимали участие в этом деле.
– Давай, зови их сюда, – сказал инспектор.
Фатти подошел к окну, открыл его и громко крикнул:
– Эй, ребята? Входите, да побыстрее!
Четверо ребятишек торопливо пристроили свои велосипеды и кинулись к садовой калитке. В чем дело? Они ворвались в гостиную и в удивлении остановились, увидев своего старого друга, главного инспектора Дженкса, такого же грузного и, как всегда, с веселой улыбкой на добродушном лице.
Бетси повисла у него на шее, и он, как обычно, подбросил ее высоко в воздух, а она заверещала. Остальные с восторгом обступили Дженкса. Как приятно снова увидеть инспектора и как интересно! Что означает его приезд?
Высокий молчаливый спутник Дженкса тоже встал и, улыбаясь, рассматривал детей. Его все это, по-видимому, забавляло. Инспектор представил ему одного за другим каждого из новоприбывших. Но и в этот раз не сказал, кто такой этот неизвестный мужчина. Высокий был с ребятами очень вежлив, и его темные проницательные глаза поочередно останавливались на каждом из друзей Фатти. Вряд ли что-либо могло укрыться от его взгляда!
– Вы зачем приехали? Ведь не только же ради того, чтобы повидать вас? – воскликнула Бетси.
– Я приехал потому, что, по-моему, вы можете мне кое-что рассказать, что поможет мне в одном деле, – ответил инспектор. – Фредерик как раз начал рассказывать, когда вы прикатили. Садись, послушаем его.
Все уселись. Бетси постаралась примоститься как можно ближе к инспектору. Фатти снова начал свой рассказ. Он описал вторжение в дом мистера Феллоуза и повторил то, что поведал молочник. Рассказал, как он вместе с остальными ребятами пошел взглянуть на дом, расположенный так близко от дома Ларри.
– Я думаю, – заметил инспектор, – ты, Фредерик, сумел найти предлог, чтобы и самому тоже проникнуть в дом.
– Видите ли, там остался котенок, – улыбаясь, ответил Фатти. – А пока я искал его по всему дому, появился мистер Гун.
– Понятно. Вот тут-то, я полагаю, дом начали преследовать призраки собаки, свиньи и стонущего человека, – вставил инспектор. – Ладно, не будем вдаваться в детали. Детали я и без того узнал предостаточно от Гуна. В общем, все это мне известно – об этих вещах мне было доложено сразу же. Расскажи мне лучше о том, о чем я не информирован.
Тогда Фатти рассказал ему, какой вопрос он поставил перед собой: кто мог видеть, как Феллоуз посреди ночи выскочил из дома? Далее он описал свои разговоры с ночными сторожами, и, хотя ему очень этого не хотелось, он решил, что обязан также рассказать о том, как он сыграл роль старика с мешком за спиной, как он привел Гуна на пристань и сбросил в реку мешок с камнями!
– Никуда не годится! – пробормотал инспектор.
– Да, сэр, – согласился Фатти и торопливо продолжил рассказ. Он поведал о том, как на следующий день их пятерка спустилась к реке посмотреть, станет ли Гун вытаскивать из воды мешок и что он будет делать, когда обнаружит, что его разыграли. Он упомянул о наблюдавшем за всеми этими событиями мужчине с водорослями. В этом месте инспектор и его друг в штатской одежде насторожились и переглянулись.