Он взял в руки лампочку, повернулся в сторону Гуна и медленно покачал ею. Фатти, увидев краем глаза, что делает сторож, широко улыбнулся. Он продолжал медленно тащиться по дороге, согнувшись под тяжестью мешка. Если кто-то действительно выглядел в данный момент подозрительно, так это Фатти!
Мистер Гун заметил качающуюся лампу и быстро пошел по дороге, держась в тени и двигаясь бесшумно в своих сапогах на резиновой подошве. Он пытался разглядеть, подошел ли Фатти к сторожу и разговаривают ли они. Но, к его величайшей досаде, к тому времени, когда он добрался до будки сторожа, там никого, кроме Вилли, не было!
– Где он? Почему ты махал лампочкой? Его же здесь нет! – воскликнул выведенный из себя Гун.
– Я увидел очень подозрительного типа, который брел по дороге, – ответил Вилли. – Не того, кто вам понадобился, но кого-то из тех, кого вы наверняка захотели бы заполучить в руки. Действительно подозрительный тип. Да к тому же он тащил на спине тяжелый мешок. Я думаю, вам бы хотелось узнать, что в этом мешке!
– Гм! Звучит и правда скверно, – сказал Гун, а сам подумал: уж если не удается заполучить в руки Фатти, хорошо бы хоть кого-то заполучить. – Он в какую сторону пошел?
– Вон туда, – сказал Вилли, указывая направление кивком головы. Гун двинулся в ту сторону, куда показал сторож, стараясь держаться в тени. Он пытался выследить Фатти и подозрительную личность с мешком. Фатти быстро оглянулся. Прекрасно! Гун идет за ним следом. Он заставит его хорошенько покрутиться!
Тяжело передвигая ноги, Фатти спустился к реке и вышел на место, откуда видны были сверкавшие при лунном свете серебристые волны. Там он свернул к причалу. Гун крадучись следовал за ним, при этом он так тяжело дышал, что Фатти слыхал его дыхание.
Фатти продолжал медленно, нога за ногу, тащиться вперед, как очень, очень старый человек. На ходу он скорбно кашлял. Это был какой-то леденящий душу глухой кашель. Неожиданно он остановился и опустил мешок на землю, как если бы он был слишком тяжел. Остановился и Гун.
Фатти снова перекинул мешок за плечо и зашагал дальше по направлению к пристани. Уже почти дойдя до места, он вдруг опять остановился и со стоном опустил мешок. Мгновенно остановился и Гун. Теперь его уже разбирало любопытство. Зачем старику понадобился такой тяжелый мешок? Куда он идет? Что у него в мешке? Может, он собирается встретиться с каким-нибудь соучастником? Гуна все больше охватывало возбуждение.
Фатти снова закинул мешок за спину и двинулся дальше. Он подошел к маленькой деревянной пристани, о которую билась залитая лунным светом вода. Фатти взошел на пристань и уселся со своим мешком – вроде бы отдохнуть.
Наступил момент, когда Гун мог начать действовать. Он вышел из тени на свет и, тяжело ступая, зашагал к пристани. При свете луны фигура его казалась огромной.
– Так-с, – начал он. – Как ваша фамилия? Что у вас в этом мешке?
– Кирпичи и камни, – честно сказал Фатти грустным, уставшим голосом старого человека.
– Га! – презрительно воскликнул Гун. – Никто не таскается с мешком, полным кирпичей и камней, разве что сумасшедшие!
– А может, я и есть сумасшедший, – сказал Фатти и поник головой, боясь, как бы лунный свет не упал на его лицо.
– А ну-ка, откройте свой мешок и дайте мне посмотреть, что в нем, – угрожающим тоном приказал Гун.
– Нет! – воскликнул Фатти, вцепившись в мешок, словно в нем были рубины и бриллианты.
– Хватит, я вам говорю! – крикнул Гун, надвигаясь на него. – Открывайте мешок, да побыстрее!
ВЕСТИ ОТ ЭРБА
– Не мой он, – упрямо возразил Фатти, не выпуская мешок из рук.
– А чей? – спросил Гун.
– Ш-ш-ш! Он принадлежит мистеру Феллоузу, – шепотом сказал Фатти первое, что пришло в голову, и туг же сам ужаснулся: что он ляпнул! Мистер Гун удивился.
– Мешок принадлежит мистеру Феллоузу? Как же он очутился у вас? Послушайте, отдайте его мне. Вы ведете себя подозрительно, и я сию же минуту вес арестую!
Он протянул руку к мешку, но Фатти встал и завопил;
– Нет, нет, не прикасайтесь к нему! – и тут же драматическим жестом поднял мешок и швырнул его в воду возле пристани. Фатти был очень рад отделаться наконец от груза. Мешок шлепнулся в воду с громким всплеском.
Мистер Гун был глубоко разочарован. Он успел прийти к твердому выводу, что в мешке содержится что-то очень важное – и вот теперь он исчез! Гун стал на колени, чтобы вглядеться в воду возле пристани, и Фатти, воспользовавшись случаем, пустился наутек.
Мистер Гун поднялся и разинул от удивления рот увидев убегающую фигуру. Как это старый, шаркающий ногами человек мог мчаться с такой скоростью? На какое-то мгновение мистер Гун усомнился, наяву ли все это происходит или во сне. Он решил, что беглеца ему не догнать – ведь он был уже у поворота, выходящего на дорогу! Странная какая штука – протащиться такой громадный конец, а потом вот этак помчаться! Мистеру Гуну пришло на память выражение: «Страх словно придал ему крылья». Увы, у мистера Гуна крыльев не было. Придется двигаться назад с доступной ему скоростью.
Он опять стал на колени, чтобы вглядеться в реку, но никаких следов мешка не обнаружил. Гун решил на следующий день прийти с багром и вытащить мешок из воды. Даже если ему придется самому залезть в реку, он это сделает – надо во что бы то ни стало узнать, что в этом мешке!
Вилли был удивлен, увидев еще одну фигуру, на этот раз не идущую, волоча ноги, а бегущую во весь опор мимо него. Ну и времена пошли – чего только не насмотришься! Сомневаться не приходилось: коли дела и дальше пойдут так, ему нынче вздремнуть до полуночи не удастся. Наверное, через минуту-другую заявится полицейский.
Через некоторое время Фатти перешел на шаг. Он понял, что мистер Гун не побежит за ним. Как хорошо, что полицейский его не узнал, подумал он с облегчением. Но он-то с чего это брякнул, что мешок принадлежит мистеру Феллоузу? Идиотство какое-то и несправедливо по отношению к мистеру Феллоузу! Фатти испытывал в связи с этим довольно сильную неловкость.
Домой он возвратился без каких-либо приключений и неожиданно почувствовал себя очень усталым. Бастер встретил его с неистовым восторгом, и, пока Фатти сбрасывал с себя маскировочные одеяния, песик радостно плясал вокруг его ног.
После этого Фатти устало двинулся по садовой дорожке от сарая к дому. «Вот это да! Я еле плетусь – совсем так, как прикидывался! – удивился он. – Но когда плестись приходится не понарошку, это вовсе не так уж весело».
Фатти был до того утомлен, что чуть не заснул, поднимаясь по лестнице к себе в комнату. Он повалился на постель, тут же заснул, и ему начали сниться угрожающе следующие за ним по пятам красные лампочки. Он застонал во сне, и Бастер поднял одно ухо торчком. Потом ему приснился мистер Гун, едущий на велосипеде, и, к счастью, все красные лампочки сразу же занялись им, оставив Фатти в покое.
На следующее утро во время завтрака зазвонил телефон. В столовую вошла горничная и посмотрела на Фатти:
– Мастер Фредерик, вас просит ваш друг Ларри.
Фатти вскочил как ужаленный. Раз Ларри звонит в такую рань, значит, что-то произошло! Он поспешил к телефону.
– Это ты, Фатти? – услышал он взволнованный голос Ларри. – Слушай, мистер Феллоуз вернулся! Я подумал, что должен сообщить тебе об этом немедленно – вдруг Гун еще ничего не знает.
– Ух ты, да, конечно, спасибо, что позвонил, – сказал Фатти. – А как ты узнал?
– Мне сообщил Эрб. Мы с Дейзи были в саду, искали одного из котят, который никак не желал возвращаться в дом, Эрб увидел и окликнул меня, взобравшись на стену. Он сказал, что не спал прошлую ночь – опять слушал крики своих драгоценных сов – и вдруг услыхал, как щелкнул замок на воротах соседнего дома.
– Ну, ну, продолжай, – попросил Фатти. – В какое время это было?
– Он сказал, часа в два ночи. Он сразу же подошел к своему окну – вдруг опять явился грабитель, но, говорит, оказалось, это мистер Феллоуз. При свете луны он хорошо его разглядел. Он видел также, что Феллоуз делал, когда во шел в дом, потому что тот включил свет в гостиной, которая видна из окна Эрба. Это был, вне всякого сомнения, мистер Феллоуз.