Выбрать главу

31

Холл Мэнли П. Энциклопедическое изложение масонской, герметической, каббалистической и розенкрейцеровской символической философии. — Прим. ред.

(обратно)

32

Теорема Геделя или «Теорема о неполноте» («Теорема Геделя о неполноте»). Всякая система математических аксиом начиная с определенного уровня сложности либо внутренне противоречива, либо неполна. Т. е. состоятельность и полноту какой-либо логической системы невозможно доказать с помощью вспомогательных средств самой этой системы. — Прим. ред.

(обратно)

33

Принцип дополнительности Н. Бора утверждает, что получение экспериментальных данных об одних физических величинах, описывающих микрообъект (например, электрон, протон, атом), неизбежно связано с изменением данных о величинах, дополнительных к первым (взаимно дополнительные величины — это, например, координата и импульс частицы). — Прим. ред.

(обратно)

34

Понятие о ноосфере как о некоем «ментальном пространстве», объединяющем все живое на Земле, впервые ввел Вернадский. — Прим. пер.

(обратно)

35

Подчеркну, что в данном случае речь идет не о внутренней энергии, которая вырабатывается в клетках в результате сгорания глюкозы, а об энергии внешней — например, получаемой нами с лучами Солнца, от осветительных и отопительных приборов и т. д. — Прим. авт.

(обратно)

36

В метрическом измерении соответственно 1–1,5 м, 3–4 м и 7 м. — Прим. пер.

(обратно)

37

«Слабый ведьмин знак» или «касание ведьмы» — в привычной россиянам терминологии — сглаз; «сильный ведьмин знак» — порча. — Прим. пер.

(обратно)

38

Кроме любопытного опыта, о котором я расскажу в шестой главе. — Прим. авт.

(обратно)

39

В частности, мумии египетских фараонов все еще обладают аурой, но ощутить ее способны только очень сильные экстрасенсы. — Прим. авт.

(обратно)

40

Fog — фог, мгла или густой туман; mist — мист, туман; dark — дарк, тьма. — Прим. пер.

(обратно)

41

Намек на одноименный роман Стивена Кинга. — Прим. пер. 120

(обратно)

42

Проблемам сна и управляемых сновидений Мэлори посвятил отдельную книгу «Знаки судьбы». — Прим. пер.

(обратно)

43

Вероятно, Мэлори имеет в виду слепых детей, обученных по методике феодосийского врача В. М. Бронникова, который в настоящее время практикует в Москве. — Прим. пер.

(обратно)

44

Фунг-сой — дословно «ветер и вода»; система, возникшая в Китае около 4000 лет тому назад, элементы которой вошли затем в искусства цигун и у-шу. Смысл учения фунг-сой состоит в том, чтобы гармонизировать отношения человека с окружающей средой. Одна из важных составных частей фунг-сой касается жилищ и их убранства и заключается в выборе мест, где, с учетом притока астральной энергии, следует спать, отдыхать, размышлять, принимать пишу. — Прим. пер.

(обратно)

45

Центр Хаммера — крупный негосударственный центр по изучению аномальных явлений человеческой психики, США, Филадельфия. — Прим. пер.

(обратно)

46

Экзо — от греческого «ехо» — снаружи, вне; эндо — от греческого «endon» — внутри; би — от латинского «bi» — приставка, обозначающая объект или свойство, состоящее их двух частей. — Прим. пер.

(обратно)

47

Намек на известный фильм ужасов «Пятница, 13». — Прим. пер.

(обратно)

48

Намек на фильм «Горец» и его многочисленные римейки, в которых повествуется о расе долгожителей. — Прим. пер.

(обратно)

49

ВОЗ — Всемирная организация здравоохранения. — Прим. ред.

(обратно)

50

Жизнь в обратном потоке времени — контрамодия — описана в повести А. и Б. Стругацких «Понедельник начинается в субботу». — Прим. пер.

(обратно)

51

Первичный диабет — сахарный диабет, обусловленный тем, что поджелудочная железа продуцирует дефектный инсулин (II тип болезни) или не продуцирует его вообще в связи с поражением бета-клеток (I тип); нефропатия — заболевание почек, в силу которого они не могут выполнять функцию очистки крови; ретинопатии — поражение кровеносных сосудов глазного дна, которое ведет к необратимой слепоте; гангрена — злокачественное воспаление, ведущее к общему заражению крови; остеохондроз — необратимые изменения в позвоночнике; инсульт — разрыв кровеносных сосудов мозга. — Прим. пер.

(обратно)