– Интересно, что решат насчет этой несчастной старой женщины? – спросила Энн. – Наверно, она будет рада, что ее сын жив, но какой удар для нее, что он ей лгал и продал то, что принадлежит не ему, а ей – этот удивительный металл в недрах горы!
– Думаю, теперь его не разрешат продавать, – ответил Джулиан. – Какой хитрый план был у этих людей – провести шахтеров через туннель, потом отправлять то, что они добыли, вниз по реке под землей на плотах до судов, спрятанных в устье в заливе. Надо будет нам спуститься и посмотреть на этот залив, очень интересно, как он выглядит. Должно быть, он скрыт в лощине между скалами.
– Давайте пойдем туда завтра, – оживилась Джордж. – Предлагаю переночевать сегодня здесь внизу. После всех наших приключений я очень устала. А вы?
– И я немного устал, – ответил Джулиан. – Что ж, думаю, теперь не будет всей этой тряски, свечения и грохота. Забавно, что гора всегда была такой необычной – плуги здесь не могли пахать, а лопаты – копать. Наверно, там какая-то руда, которая намагничивает все железное. Впрочем, мне этого не понять.
Морган и пастух вернулись, когда уже стемнело. Джулиан тут же подошел к великану фермеру.
– Мы хотим принести извинения за то, что так глупо вели себя, – сказал он. – Мы не должны были вмешиваться после того, как вы нас предупредили.
Морган широко улыбнулся. Видно было, что он в прекрасном настроении.
– Забудем это, парень! Теперь все в порядке. Полиция поднялась по туннелю в пещеру, и теперь все люди Томаса уже за решеткой. Ллевеллину Томасу сегодня невесело. Его мать мы освободили, и она сейчас у друзей, бедняжка. Она не понимает, что случилось, и это даже к лучшему. И, может быть, теперь этой странной рудой займутся те, кому положено. Она же на вес золота, эта руда!
– Идемте ужинать, Морган бак и пастух, – позвала миссис Джоунс своим певучим голосом. – Дети тоже остаются ужинать. У нас жарится индейка по случаю твоего дня рождения, Морган, мой мальчик.
– Смотрите-ка, а я вовсе забыл о нем, – сказал Морган и так крепко обнял мать, что она вскрикнула. – Пошли есть индейку, я ни крошки в рот не брал целый день.
Вскоре они все уже сидели вокруг такой громадной жареной индейки, какой ребята в жизни не видели. Морган быстро разрезал ее. Потом он что-то сказал матери по-валлийски. Она улыбнулась и кивнула в ответ.
– Да, да, так и сделай!
Морган положил несколько кусков индейки на большое эмалированное блюдо и пошел к двери, выходившей во двор фермы. Он закричал так громко, что дети подпрыгнули:
– ДЭЙ, ТЭНГ, БОБ, ДУН, РЕЙФ, ДЖОЛЛ, ХЭЛ!
– Он созывает собак, – сказала Энн, – как звал их в туннеле. Конечно, они заслужили хороший ужин.
Тут к двери, толкаясь и возбужденно лая, сбежались собаки, и Морган стал бросать им куски индейки, которые они с жадностью хватали.
– Гав! – вежливо тявкнул Тимми из-за спины Моргана. Тот обернулся и с торжественным видом отрезал два куска – большой и маленький.
– Хватайте! – сказал он Тимми и маленькому Даю. – Вы тоже здорово поработали!
– Не очень-то много осталось от твоей праздничной индейки, – полусердито-полушутливо сказала миссис Джоунс. – Ну, теперь снова наполните ваши стаканы, дети, и выпьем за моего Моргана, лучшего из сыновей.
Энн разлила по стаканам домашний лимонад, а Морган сидел, улыбаясь и прислушиваясь к согласному лаю своих собак во дворе.
– С днем рождения, с днем рождения! – закричали все, поднимая стаканы, а Джулиан добавил еще несколько слов:
– С днем рождения, и пусть ваш голос всегда звучит так же громко!