Су Линь пожала плечами.
— Пожалуй, он слишком часто наступает людям на любимую мозоль, чтобы обзавестись друзьями.
Нэнси кивнула, соглашаясь.
— Как я догадываюсь, он не из тех, кто купается в популярности. — Понизив голос, она добавила: — Послушайте, Су Линь. Стоун отказался от моих услуг в расследовании его дела. Но я, кажется, кое-что успела узнать… И возможно, это выведет нас на золотого коня. У меня пока только предположения, поэтому вдаваться в подробности я не могу. Но сейчас мне особенно нужна ваша помощь. Я хочу, чтобы в музее вы держали ухо востро и смотрели в оба. Подмечайте все мало-мальски необычное…
— Обязательно! — пообещала китаянка. — Я надеюсь, что вы сумеете найти золотого коня.
Нэнси попрощалась с Су Линь и попросила ее передать привет отцу. Затем направилась к кабинету профессора Герберта.
Нэнси вошла в приемную; секретарша, печатавшая на машинке, подняла голову.
— Могу я чем-нибудь помочь?
— Профессор Герберт у себя? — спросила Нэнси.
— Сейчас он разговаривает по телефону, — ответила секретарша, кивая в сторону приоткрытой двери в кабинет. — Садитесь, подождите немного.
Нэнси села в дубовое кресло, а секретарша вновь принялась барабанить на машинке. Через несколько минут она вдруг остановилась, что-то пробормотала и заменила в машинке ленту. Зазвонил телефон.
— Здравствуйте, это кабинет доктора… я хочу сказать, кабинет профессора Герберта, — ответила секретарша. — Он сейчас разговаривает по другому телефону. Вы подождете? — Она нажала кнопку на пульте, положила трубку на рычаг и повернулась к Нэнси. — Я здесь работаю первый день, — доверительно сообщила она.
Зазвонил внутренний телефон; секретарша вновь взяла трубку.
— О, профессор Герберт, по второму телефону к вам мистер Шарп. — Потом обратилась к Нэнси: — Он наверняка освободится через пару минут…
И она принялась печатать. Нэнси встала, подошла к окну. Через приоткрытую дверь до нее доносился голос профессора. Нэнси напрягла слух, пытаясь сквозь стрекотание машинки уловить суть разговора.
— Конечно, эта цена нас устраивает, — расслышала она. — Я поручу своему секретарю зафиксировать все подробности сделки с вашим клиентом. Уверен, он останется доволен. Как вам известно, это редчайшая вещь…
У Нэнси учащенно забилось сердце. Неужели профессор пытается продать копию золотого коня, сделанную Тоддом? Она хотела услышать еще что-нибудь, но резкий звонок телефона заглушил голос Герберта.
Нэнси снова села в кресло — и как раз вовремя. В проеме двери показался профессор Герберт с бумагами, которые он отдал секретарше. Заметив Нэнси, он широко улыбнулся.
— Кого я вижу! — сказал он, протягивая руку. — Какой приятный сюрприз!
Нэнси встала и пожала ему руку.
— Я была в студенческом городке и вот решила заглянуть к вам.
— Очень рад, очень рад, — повторял профессор, приглашая ее к себе. Кабинет представлял собой большую, обшитую деревянными панелями комнату, в которой стоял крепкий запах трубочного табака. Пол почти полностью был закрыт ярким ковром ручной работы, стены сплошь были уставлены книжными полками.
Профессор пригласил Нэнси сесть и сам опустился во вращающееся кресло за письменным столом.
— Извините за кавардак! — Он показал на поверхность стола. — Моя бывшая секретарша куда лучше следила за порядком… Однако расскажите же, как идут дела у юного детектива из Ривер-Хайтса? — спросил он, усмехаясь.
Нэнси поняла, что профессор Герберт не принимает ее всерьез. Что ж, надо попытаться сыграть на этом.
— Так себе, — сказала она. — За последнее время у меня не было никаких новых дел. По правде сказать, я подумываю, не записаться ли мне на курс антропологии здесь, в Уэстмуре?
Герберт откинулся на спинку кресла, задумчиво поглаживая эспаньолку.
— На мой взгляд, антропология — самая интересная наука, — изрек он наконец. — Я уже тридцать лет совершенно пленен ею… — Вдруг, подавшись вперед, он впился взглядом в ожерелье на шее Нэнси. — Должен вам сказать, это замечательная вещь, — проговорил он. — Знаете, согласно тибетским обычаям жених дарит такое ожерелье невесте на свадьбу. В медальон часто кладут амулеты, в некоторых случаях — драгоценные камни, скажем, рубины или бриллианты.
Нэнси притронулась к серебряному медальону.
— Как интересно!.. — сказала она.
— Меня все время мучает вопрос: что же там находится, в этом медальоне? — продолжал Герберт. — Су Линь каждый раз, когда об этом заходит речь, напускает на себя такой таинственный вид, что я почти уверен: там спрятано что-то очень ценное. Позвольте поинтересоваться: вы когда-нибудь заглядывали внутрь?
— Нет, — решительным тоном ответила Нэнси, надеясь положить конец расспросам. — Су Линь просила меня не делать этого. — С запозданием она поняла, что ее слова лишь разжигают его любопытство.
В этот момент в дверь постучали.
— Войдите, — крикнул профессор Герберт. Вошла секретарша и подала ему несколько отпечатанных страниц.
— Это документы по золотому коню, — пояснила она.
Герберт метнул на секретаршу свирепый взгляд, и подозрения Нэнси вспыхнули с новой силой. Неужели профессор и впрямь пытается продать копию золотого коня некоему мистеру Шарпу?..
— Пожалуй, мне пора, — объявила Нэнси, вставая. — Внизу меня ждет подруга.
— Заходите еще, буду рад, — сказал Герберт, тоже вставая и пожимая ей руку. — Сообщите, если надумаете заняться антропологией. Думаю, я смогу вам помочь.
Нэнси поблагодарила его и вышла, закрыв за собой дверь. Проходя мимо стола секретарши, она зацепилась взглядом за пишущую машинку. «Интересно, что в тех документах, которые только что отпечатала секретарша», — подумала Нэнси. Неужели профессор Герберт пытался выдать копию золотого коня за подлинник?
Следя одним глазом за дверью в кабинет, Нэнси нагнулась над столом, подняла крышку машинки, стремительно вынула катушку с лентой и сунула ее в сумку.
Потом она быстро обошла стол, открыла верхний ящик и стала искать новую катушку, чтобы поставить ее на место взятой. Вдруг она услышала шаги; ручка двери повернулась. Нэнси рывком задвинула ящик, выскочила в коридор и стремглав сбежала вниз по лестнице.
У подъезда Харрис-холла ее дожидалась Джорджи; она сидела на ступеньках, разморенная солнышком.
— Бежим! — бросила ей Нэнси. — Надо уносить ноги.
— Опять что-то натворила!.. — сонно проворчала Джорджи. — Неужто снова обрушила какие-нибудь полки?
— Брось, сейчас мне не до шуток!.. — крикнула Нэнси, пускаясь бегом к стоянке автомобилей. — Мне пришлось стащить кое-что, и я не успела замести следы…
Только вырулив с университетской автостоянки и немного отдышавшись, Нэнси рассказала подруге о том, что произошло.
— Похоже, ты добыла важную улику, — заметила Джорджи.
— Будем надеяться. — Нэнси крепче стиснула руль. — Мы узнаем больше, когда прочитаем ленту… Но сейчас меня больше всего беспокоит, что секретарша сразу обнаружит пропажу катушки; Такая досада! — огорченно воскликнула она. — У меня не было времени поставить другую!
Когда студгородок остался милях в двух позади, Нэнси взглянула в зеркало заднего вида.
— Видишь позади бежевую машину? — сказала она Джорджи. — Она идет следом за нами от самого университета.
Джорджи вытянула шею.
— Интересно, кто бы это мог быть?
В этот миг бежевую машину обогнал черный фургон с затемненными стеклами и, с ревом набирая скорость, поравнялся с ними.
— Берегись! — вскрикнула Джорджи, когда фургон, приблизившись вплотную, стал прижимать их к обочине. — Он пытается сбросить нас с шоссе!
Нэнси, судорожно вцепившись в руль, резко нажала на тормоза. Но фургон продолжал теснить их к обочине.
Несколько мгновений Нэнси отчаянно сопротивлялась, пытаясь удержать машину на шоссе. Но все ее усилия оказались напрасными. «Мустанг» съехал с полотна дороги и вот-вот должен был сверзиться вниз.