Выбрать главу

Не закончив мысли, женщина выпрямилась в кресле и осмотрелась.

- Дикс Доор, подойди. - властно произнесла женщина.

Остановившийся чуть поодаль мужчина, чуть помедлив, подчеркнуто медленно приблизился и смерил женщину высокомерным взглядом. Впрочем, высокомерность сошла на нет, едва взгляд мужчины остановился на бокале в ее руках. Немолодой, но еще крепкий, он побледнел и невольно отступил, словно собрался сбежать, но уже следующие слова Морвенны вынудили его замереть.

- У тебя ведь шестеро детей, любимая жена и такая же любимая любовница... - медленно протянула женщина, не сводя взгляда с мужчины. - Неужели ты правда думал, что я настолько глупа, что не знаю кому из моей свиты и какие указы отдавал мой драгоценный супруг?

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

Женщина иронично приподняла бровь. Впрочем, говорила она по-прежнему негромко, а в довершение еще и улыбнулась, просто протянув мужчине бокал.

- Леди, я... - начал было Дикс, впрочем Морвенна лишь поморщилась.

- Доор, ты можешь попытаться бежать и умереть позорной смертью, а с тобой умрут и все твои детишки с потаскушками. А можешь умереть героем, защищая честь королевства. Выбор за тобой. - пожав плечами, женщина вновь взглянула на бокал в своей руке.

Мужчина судорожно сглотнул, темные глаза то и дело перебегали от безмятежного лица королевы к бокалу в ее руке и обратно. По лбу мужчины скатилась капля пота. Все больше нервничая, он оглянулся было назад, после вновь взглянул на королеву и взгляд ушел в сторону, на миг остановившись на императоре. Это поставило последнюю точку. Побледнев словно полотно, мужчина медленно потянулся за бокалом и, взяв его, дрожащей рукой, выпил содержимое.

С интересом наблюдая за ним, Морвенна вновь переплела пальцы рук.

- Сейчас ты отойдешь подальше. Вот-вот начнется приступ. А пока… Вспомни, как четырнадцать лет назад ты рассказал королю о том, кто виноват в смерти его фаворитки. Вспомни, что королева и ее ребенок умерли из-за твоего длинного языка. - тихо, только для него отчеканила женщина, после чего обернулась к императору, словно ни в чем не бывало, продолжая разговор. - Но королеве нужны гарантии, что она не отправится за супругом уже на следующий год. Красивых слов для королевы мало.

- Вы удивительная женщина, Моренна. - с тихим смешком протянул он, смерив женщину насмешливым взглядом.

Чуть прищурившись, император без интереса, с холодным безразличием наблюдал за всем происходящим. Что же, этого можно было ожидать, и он этого ожидал. Знал, что с прибытием послов на пир его попытаются отравить, знал и то, что слуга, принесший ему напиток, давно шпионит в пользу его брата. Знал и долго и упорно снабжал шпиона ложной информацией, блестяще разыгрывая святое неведение.

Ну а сейчас...

- Гарантии? - задумчиво протянул он, отыскивая взглядом в толпе слугу, спешащего к выходу. - Одну минуту. Лерой, Исайя! - перед императором тут же выросли два стражника в легкой защите, с мечами в ножнах, но вид бывалых рубак не заставлял сомневаться, в том, что их клинок настигнет преступника, не успеет тот и глазом моргнуть. - Вот тот слуга, что удирает со всех ног. Схватите его и бросьте в клетку, завтра вечером повеселим народ, но прежде, никто не должен к нему подходить, я сам им займусь.

Понятливо кивнув, стражники тут же бросились за беглецом. Перед вооруженными людьми вельможи расступались, едва услышав бряцание оружия, а вот слуге приходилось сложнее.

Впрочем, едва стражники настигли слугу у входа в дворцовый парк, император, резко, потерял к ним всякий интерес, вновь переведя взгляд на королеву.

Какое-то время он молчал, прокручивая перстень на пальце, а потом усмехнулся.

- Вот они, ваши гарантии, моя королева: я, Эвальд Эрион Ортес обещаю не только не вмешиваться во внутреннюю политику Шаттера, но и избавить вас от присутствия в вашем дворе моих людей, обещаю вашей персоне неприкосновенность и свою личную защиту, разумеется, до тех пор, пока мы с вами будем понимать друг друга так же замечательно, как и сейчас. - император поднялся во весь рост, мотнув головой, отбрасывая со лба пряди непослушных волос, при этом, серебряный венец лишь чудом не слетел с его головы.