Выбрать главу

Том Барнард нехотя кивнул.

— О’кей. Куда?

Хэрри Оуэн обернулся к Холли.

— Веди нас в подвал, — прошипел он.

Трех девочек втолкнули в пыльную кладовку в дальнем конце подвала. Хэрри Оуэн нашел веревку, и Том Барнард крепко связал им руки у запястий и щиколотки.

— Считайте, что вам повезло, — буркнул он, закрывая дверь.

— Дэвид! — вскрикнула Саманта.

Дверь захлопнулась. Девочки остались в темной каморке.

— За меня не беспокойся! — успел крикнуть Дэвид, прежде чем преступники увели его.

Девочки прислушались к удаляющимся шагам, гулким эхом отдававшимся в пустом коридоре.

— Кто-нибудь может хоть чуть-чуть двигаться? — спросила Трейси, безуспешно пытаясь ослабить веревки на запястьях.

Никто даже не ответил. Том Барнард знал свое дело и связал их на совесть.

— Как ты догадалась, что картина там? — спросила Трейси.

Холли вздохнула.

— Это стало совершенно очевидно, когда я увидела, что…

— Тс-с-с! — проговорила Саманта. — Слышите?

В тишине они уловили за дверью шорох чьих-то крадущихся шагов. Девочки затаили дыхание.

Дверь открылась. Сначала в темноте они ничего не могли разглядеть. Потом щелкнул выключатель, и внезапно хлынувший потом света почти ослепил их.

Белинда приложила палец к губам, призывая их к молчанию.

— Ни слова, — шепотом проговорила она. — Они еще близко.

— Где ты была? — чуть слышно прошептала Трейси.

— Пряталась, — ответила Белинда.

Присев на корточки, она принялась развязывать узлы на руках Холли.

— Они забрали картину, — шепнула Холли, — и сейчас уходят вместе с ней.

— Без паники! Еще не все потеряно, — успокоила ее Белинда.

Развязав руки Холли, она принялась за узлы на ее щиколотках. После этого уже вдвоем они освободили Саманту и Трейси.

— Мы должны сообщить в полицию, — сказала Трейси. — Они планируют смыться, уже разработали маршрут побега. Этот толстяк, Оуэн, сказал, что к утру они будут уже в сотнях миль отсюда.

— Сомневаюсь, что им это удастся, — сказала Белинда. — Идите за мной.

И они крадучись, на цыпочках вышли вслед за Белиндой из кладовки.

У лестничной площадки они остановились. Издалека до них донеслись глухие удары. Освобожденные пленницы бесшумной стайкой взлетели по лестнице на первый этаж.

— Все двери заперты, — прошептала Белинда. — И им придется их взламывать, чтобы выйти.

Девочки добежали до угла. Сделав знак рукой остановиться, Белинда выглянула в коридор.

Одно из окон уже было открыто — преступники успели взломать раму. Хэрри Оуэн предпринимал неуклюжие попытки выбраться на улицу. В это время Дэвид в отчаянном броске кинулся на Тома Барнарда и отшвырнул его к стене. Хэрри Оуэн, уже наполовину вылезший из окна, обернулся на шум. Дэвид устремился к нему, но Барни резко выбросил вперед ногу, и юноша во весь рост растянулся на полу.

— Вот так-то лучше, щенок, теперь ты мне за все заплатишь! — прорычал рассвирепевший Том Барнард.

— Мы должны ему помочь! — крикнула Белинда.

И вчетвером они бросились вперед по коридору. Между тем Том Барнард придавил коленом грудь Дэвида и уже занес кулак для удара.

Белинда коршуном набросилась на него, схватила обеими руками его отведенную назад руку. Том Барнард, потеряв равновесие, пошатнулся. Трейси и Холли подоспели лишь на долю секунды позднее. В отважном прыжке Трейси взметнулась в воздух и со всего маху обрушилась на грудь Тома Барнарда. Глухо вскрикнув от боли и удивления, он вместе с Трейси повалился на пол. Холли тянула Дэвида за руки, стараясь помочь ему подняться. Хэрри Оуэн с искаженным от злобы лицом, неловко пятясь, лез через окно назад, в коридор.

Одним сильным толчком Том Барнард сбросил с себя Трейси — она отлетела в сторону, при этом его рука успела схватить за щиколотку Белинду. Споткнувшись, та упала вперед, прямо на Хэрри Оуэна, ударив его головой в живот. Судорожно вдохнув, он вцепился в нее, но не удержался и вылетел спиной в окно. С глухим стуком его тело тяжело грохнулось о землю.

Том Барнард вскочил на ноги и угрожающе двинулся на них. Девочки в испуге попятились. Вдруг снизу послышался еще какой-то шум.

Белинда высунулась из окна.

— Сюда, сюда! — закричала она и замахала руками.

Том Барнард обернулся. В открытое окно он увидел полицейских, бегущих наискосок через газон к школе.

Воспользовавшись тем, что внимание Барни отвлечено, Дэвид метнулся к нему и схватил его сзади. Но, конечно, Дэвид был не настолько силен, чтобы удержать матерого бандита. Одного резкого движения локтем хватило, чтобы Дэвид отлетел назад, закрывая лицо руками. Но тут Холли и Саманта толкнули Тома Барнарда, а Трейси с пронзительным воплем резко выбросила ногу вверх и ударила его в челюсть. Барни повалился на подоконник, наполовину свесившись из окна. Улучив момент, Белинда проворно опустила раму на его спину. В то же мгновение чьи-то сильные руки схватили его снаружи. Он успел только еще разок взбрыкнуть ногами, прежде чем полицейские вытянули его в окно и прижали к земле.

— Туда, Белинда, за ним! — крикнула Трейси, дергая вверх раму, и выпрыгнула из окна на траву.

Остальные, высунувшись, смотрели вниз.

Четверо полицейских удерживали Тома Барнарда, еще двое стояли над Хэрри Оуэном. Дэвид и три девочки тоже вылезли из окна. Тем временем полицейские поставили Хэрри Оуэна и Тома Барнарда на ноги.

— Кто из вас Белинда Хейес? — спросил один из полицейских. — Та, что звонила?

— Это я, — ответила Белинда.

Не скрывая довольной улыбки, она мельком глянула на остальных.

— Я вспомнила, что в кабинете врача есть телефон. И позвонила оттуда, пока вы отвлекали их на себя. Хорошо, что вы так быстро приехали, — с благодарностью посмотрела она на полицейских.

— Мы сделали, что могли, — сказал один из них. — Никто не ранен? — оглядел он четырех девочек.

— Нет, — улыбаясь, сказала Холли. — Все в порядке.

Она обернулась к Дэвиду. Из его разбитой губы сочилась кровь.

— Ведь мы в порядке, Дэвид? Или не совсем?

— Да, — кивнул он. — Мы все в полном порядке благодаря Белинде.

— И мне тоже, — засмеялась Трейси. — Ты видел, как я на него спикировала?

— Кажется, я вывихнула лодыжку, — пожаловалась Белинда. — Это когда он меня схватил за ногу.

Подпрыгивая на одной ноге, она приблизилась к Холли и оперлась на ее плечо.

Холли подняла с земли свернутый в рулон холст, выпавший из рук Хэрри Оуэна в момент падения.

— Итак, что здесь произошло? — спросил полицейский. — Расскажите все по порядку.

Наступило утро следующего дня. Все волнения остались позади. Портрет Винифред Боуин-Дэвис вновь был водружен на прежнее место на стене вестибюля. Сейчас под ним стояла Холли, она была центром внимания всех присутствующих.

Ее окружала небольшая группа: мисс Хорсвелл, мистер Барнард, Саманта и, конечно же, Белинда и Трейси.

— До самого последнего момента я не догадывалась, где может быть спрятана "Белая Леди". Все вдруг стало на свои места только вчера вечером, — говорила Холли. — Помните, я упоминала, что точно где-то видела эту брошку с сорокой раньше? — обратилась она к подругам, указывая на портрет.

Там, на лифе платья Винифред Боуин-Дэвис виднелись едва различимые блики белого и черного. Вместе они образовывали очертания птицы — сороки.

— Здесь я ее и видела. Вот она, пожалуйста, — продолжала Холли. — Но дело в том, что этот портрет очень темный. Брошку сразу почти не заметно, я сама разглядела ее с трудом. Как выяснилось, это та же самая брошка, которую нарисовал Родерик на своей копии "Белой Леди". Рассказала мне о ней Саманта. Она же сообщила, что брошка, сохранившаяся у ее бабушки, была одной из двух парных.