Ей не терпелось узнать.
За спиной Айрис появилась Мэри и, после того, как Айрис и Годдард поздоровались, сообщила, что сэр Дэвид ждёт гостя в библиотеке.
— Я провожу инспектора Годдарда, — сказала Айрис, а как только Мэри ушла, спросила: — У вас есть новости?
— Есть, но они вас не очень обрадуют, мисс Бирн. Я возвращаюсь сегодня вечером в Лондон. Завершаю здесь все дела.
— Что это значит? Вы закроете дело?
— Нет, дело останется открытым, но активно расследование прекращается. Я проработал все версии, что мог, но ни по одной нет достаточного числа вещественных доказательств, чтобы дело можно было передать в суд или произвести арест. Миссис Вентворт, кстати, отпустили под залог.
— Но это значит, что… Что на этом — всё? — растерянно произнесла Айрис.
— Иногда такое случается. Неприятно это признавать, но в этом случае мы никого не можем призвать к ответу за преступление. Даже если знаем, как всё произошло, — тихо добавил Годдард. — Я приехал, чтобы вернуть сэру Дэвиду некоторые из вещдоков, которые… скажем так, полиции уже не требуются.
Айрис не пошла с инспектором Годдардом в библиотеку, осталась в гостиной. В открытую дверь ей всё было видно, и, если бы она вслушивалась, то могла бы понять, о чём они говорят, но она даже не пыталась.
Всё кончено. Расследование ни к чему не привело.
Не совсем ни к чему. Они узнали правду о детях, но убийство Клементины Вентворт так и не было раскрыто.
Айрис была раздавлена. Так не должно было быт! Точно не в случае с леди Клементиной! Её исчезновение не давало людям покоя шесть долгих лет, а теперь, когда наконец выяснились все обстоятельства, расследование просто… просто замерло. Дело переложат на дальнюю полку, потом оно перекочует в архив, и все о нём забудут.
Несправедливо! До ужаса несправедливо.
Сэр Дэвид расписывался в каких-то бумагах, а когда поставил с десяток подписей, инспектор Годдард выложил из своего портфеля на письменный стол пару маленьких бумажных пакетов и чёрный бархатный футляр. Он указал на них Дэвиду, видимо, предлагая проверить, всё ли не месте, но тот почти боязливо отошёл. Он не желал к ним прикасаться. К украшениям, что были на его матери в тот день и оставались на ней шесть лет.
Потом они попрощались и Дэвид Вентворт вернулся в кабинет.
Инспектор Годдард вышел из библиотеки и кивнул Айрис:
— Приятно было познакомиться с вами, мисс Бирн. И даже поработать вместе. Благодаря вашему упорству прояснились многие спорные моменты и… Я не умею говорить красивые речи. Честно скажу: я не ожидал, что у меня будет такой помощник.
У Айрис краска прилила к щекам.
— Спасибо, — сказала она. — Только всё это ни к чему не привело.
— Уверен, Дэвид Вентворт, который иначе мог бы лишиться всего, так не считает.
Когда Айрис вошла в библиотеку, Дэвида там уже не было. Футляр и пакетики так и лежали на столе.
Айрис предполагала, что те украшения, в которых остались волоконца с кардигана Мюриэл, полиция пока оставила себе в качестве вещественных доказательств. Остальное вернула. В футляре лежал нож для бумаг, парный с орудием убийства. Вернее, два. Годдард почему-то захотел получить все, что остались в доме из того набора.
Прикасаться к пакетикам Айрис, как и Дэвиду, совершенно не хотелось, а вот бархатный футляр точно притягивал.
Айрис не раз разглядывала нож-птицу, пока он лежал на столе леди Клементины, но тогда она не знала, что это была за вещь. Конечно, не та самая, но в точности такая.
На футляре было два изящных серебряных замочка. Айрис отомкнула их и подняла крышку.
Крайняя левая ячейка была пустой, а в двух других лежали ножи. Элегантные и изящные, они больше напоминали игрушки, но Айрис помнила, каким острым было лезвие.
Айрис взяла в руки тот нож, который раньше не видела. У птицы были кроваво-красные глаза. Крошечные рубины глядели пристально и недобро. Айрис представила, как пальцы сжимают рукоять, как рука делает резкое и быстрое движение вперёд, как тонкое лезвие проникает в плоть, раздвигает её с непредсказуемой лёгкостью, углубляется…
— Жутко от них делается, — раздался голос прямо над ухом Айрис.
От неожиданности она разжала пальцы и выронила нож.
Он перевернулся в воздухе и с гулким звоном вонзился в пол в полудюйме от туфли Айрис.
Она настолько испугалась, что не могла пошевелиться, так и смотрела на нож возле своей ноги. Гибкий, он покачивался и вибрировал, и рубиновый глаз, казалось, мерцал и полыхал ненавистью.
— Господи! — выдохнула миссис Пайк. — Ещё бы чуть-чуть…