Выбрать главу

— А вы уверены, что ничего не пропало? — Айрис с сомнением посмотрела на книжные полки. — Если забрать даже десяток книг, никто этого не заметит.

— Думаю, что нет… Они сумели проникнуть в библиотеку только в самый первый раз, но у них не было времени на то, чтобы найти книгу. Даже когда я знаю, где примерно искать, у меня уходит несколько минут. А это моя библиотека. По грязи на коврах поняли, что они топтались вон там, — сэр Дэвид показал на «низкую» часть библиотеки. — Один даже зачем-то снял с себя плащ… Вроде дождевика. Бросил на кресло у камина.

Айрис задумалась. История была интересной. И очень странной.

— Если вы правы, и кто-то действительно охотится за книгой, то этот человек должен был бывать здесь раньше. Потому что искать книгу, не зная, на какой она полке, — это полнейшее безумие. Тут и за день не управиться…

— Я думаю точно так же. Хотя, знаете, эти попытки ограбления были довольно отчаянными. В дом пытались залезть среди бела дня, зная, что тут есть прислуга…

— Но если этот человек бывал в доме, что помешало ему просто взять книгу? Он мог бы положить её в свой чемодан и уехать.

— Про это я тоже думал, — кивнул Дэвид Вентворт. — Пока здесь жила моя мать, у неё нечасто, но бывали гости, обычно родственники. Некоторые жили здесь неделями, кто-то приезжал на выходные. Сейчас здесь никого не бывает, кроме моего брата и изредка сотрудников компании.

Айрис хотела спросить, разве у него нет друзей, но вовремя закрыла рот. Вопрос получился бы ужасно бестактным. И, кроме того, она за те пять дней, что провела здесь, уже поняла, что сэр Дэвид вёл жизнь почти что затворническую. Исчезновение матери шесть лет назад его сильно изменило.

— Тогда можно предположить, — сказала Айрис, — что кто-то из гостей несколько лет назад обнаружил здесь книгу, но не понял, насколько она ценна. Или обстоятельства его жизни были таковы, что ему не нужно было ничего красть. Впоследствие что-то меняется: или этому человеку становятся нужны деньги, или он осознаёт ценность книги.

— У вас быстрый ум, — улыбнулся Дэвид Вентворт. — Наверное, любите читать детективы?

— Нет, не очень. Я кое-что читала, но мне больше по душе другие вещи.

— Хорошо… Не буду больше вам мешать. Просто хотел предупредить вас, чтобы вы не пропустили то самое сокровище.

Когда Дэвид Вентворт вернулся в своей кабинет, Айрис прошлась вдоль полок разглядывая корешки. Если сэр Дэвид был прав, где-то здесь скрывалось нечто ценное… А вокруг рыскали грабители.

И кто бы мог предположить, что работа в библиотеке может быть опасной?

Глава 3. Река

8 августа 1964 года

Айрис последовала совету, полученному от Уилсона, и записалась на экскурсию по Стоктону. Из достопримечательностей там были: остатки замковой стены и обнаруженные рядом с ней полы римской виллы, собор Девы Марии и руины монастыря Святого Ботольфа.

В ближайшую неделю экскурсий не было, и Айрис записалась на следующую. Пока она разговаривала по телефону, который был повешен в коридоре на стене напротив комнаты миссис Пайк, мимо неё прошествовала Энид Причард. По случаю воскресенья она была одета не в обычный строгий костюм, а в лёгкое платье лимонно-жёлтого цвета. Миссис Пайк в комнате не оказалось, и Энид прошла дальше. Когда она возвращалась, Айрис, закончившая разговор, столкнулась в ней в коридоре. Энид окинула её холодным, почти враждебным взглядом:

— Доброе утро, мисс Бирн. Хочу сказать, что джинсы в этом доме недопустимы, даже если у вас выходной.

— Сэр Дэвид меня не увидит.

— Уж надеюсь, — протянула Энид и прошла дальше по коридору.

— Господи, вот же змея… — тихо произнесла Айрис, когда дверь в столовую за Энид закрылась. Или, может быть, не в столовую, а в комнату для завтрака. Айрис до сих пор путалась в огромном количестве одинаковых дверей в коридорах, предназначавшихся для слуг.

Айрис расстроило не столько само замечание — она считала, что в своё свободное время может надевать что угодно, лишь бы оно не было откровенно неприличным, — сколько тон и придирчивый, едкий взгляд.

— Не переживайте из-за неё, мисс, — послышался за спиной Айрис голос миссис Пайк, которая стояла в дверях кладовой. — Носите, что хотите. Уж насколько я не люблю эти нелепые штаны, но и то считаю, что пока вы не на работе, можете носить их на здоровье, раз вам нравится. Мисс Причард вам не хозяйка.