Выбрать главу

— А он шёл вверх или вниз?

— Признаться, не помню. Помню, что он остановился на площадке между этажами и отдыхал. С его ногой тяжело что спускаться, что подниматься.

— Я шёл наверх, — вставил Руперт.

Проигнорировав его, инспектор задал следующий вопрос:

— С какой целью вы приехали в Эбберли в тот день?

— Мы приехали не в тот день, а за два дня до того. Я разбирала бумаги моего покойного мужа и нашла несколько писем от его брата. Я решила привезти их… Подумала, что его сыновьям или Клементине будет любопытно их прочитать. К сожалению, я ошиблась. Пачка так и провалялась в библиотеке на столике около дивана. Дэвид и Клементина были постоянно чем-то заняты, а Руперт вообще…

Мюриэл сделала такую красноречивую паузу, что Айрис подумала, она сейчас скажет: «Вообще не умеет читать».

— Руперт никогда не выказывал интереса к семейной истории, — продолжила Мюриэл. — В конце концов, это не его семья. И, понимаете, дети даже не помнят отца, как ни прискорбно. Война… — Мюриэл тяжко вздохнула. — Им было по два года, когда Клементина увезла их на север. Потом они вернулись в Эбберли, а Джон пропадал на фабриках. Как сейчас помню, позвонили с фабрики под Честером и сказали про сердечный приступ… Такое горе!

— Я его помню, — произнёс Руперт, дождавшись конца монолога Мюриэл. — Помню, как хотел подбежать к воде, а он каждый раз подхватывал меня на руки и не пускал к пруду.

— Это твои фантазии, — заявила Мюриэл. — Никто не помнит себя в столь юном возрасте. — Она повернулась к инспектору: — И на этом, пожалуй, всё. Больше мне нечего сказать.

Годдард что-то долго черкал в блокноте, а потом сообщил, что вопросов больше нет, но в ближайшие дни, возможно, завтра, он сможет сообщить родственникам о причинах смерти леди Клементины и прочем.

Когда инспектор, попрощавшись, вышел, Айрис вышла вслед за ним.

— Инспектор Годдард, я хотела отдать вам копию письма, которую обещала вчера. И… Я думаю, что у меня есть важная информация. Я кое-что узнала от… от кое-кого среди прислуги.

Когда они пришли в библиотеку, Айрис отдала ему листок, а потом рассказала про Вилли Дженкинса.

— Не вижу, как это может быть связано с убийством, если у родителей и бывшей невесты было алиби, — сказал инспектор Годдард.

— Вы сами говорили, что шесть лет назад никто не думал об убийстве. Вдруг произошла ошибка!

— Мы не сможем исправить её сейчас, мисс Бирн. Вы юны и впечатлительны, вас всё это взволновало, но предоставьте это дело полиции, хорошо?

— Но вы же смотрите только в одну сторону!

— Это в какую?

— В сторону Дэвида Вентворта. Хотя с ним ваш любимый cui bono как раз и не срабатывает!

— Почему не срабатывает? Уже через несколько дней всё состояние Вентвортов перейдёт к нему.

— Но вы даже не хотите подумать о письме! О тайне! И о деньгах, которые леди Клементина выплатила неизвестно кому. Говорят, там было десять тысяч фунтов! В чеках на предъявителя. Она их выписала буквально за день до смерти. Что, если её кто-то шантажировал? Кто снял все эти деньги?

— Я попробую это выяснить, хотя вряд ли это имеет отношение к убийству. Просто потому, что я — вопреки тому, что вы обо мне думаете, — проверяю разные версии. А насчёт письма… вы сказали, что нашли его в книге. В какой?

— Подарочное издание «Оливера Твиста» 1900 года.

— Это не может быть намёком? Оливер не знает своих родителей, но потом все тайны раскрываются…

— Очень красиво, но… Зачем оставлять намёки? Для кого? Обычно люди или уж хранят тайны, или раскрывают их без всяких намёков.

— Это же вы считаете, что письмо имеет важное значение. Но вот что я скажу: изучением книг дела на раскрываются.

— Вам это может показаться смешным, но я изучила одну пусть не книгу, но статью и составила список всех, кто был в тот день в поместье. Отметила всех, кто никак не мог быть замешан. Так что вовсе не бесполезно.

— Могу я посмотреть?

Айрис боялась, что инспектор Годдард над ней просто насмехается, но он смотрел с искренним интересом.

Айрис подошла к своим бумагам, сложенным на столе, и протянула Годдарду листок:

Дэвид Вентворт

Руперт Вентворт

Мюриэл Вентворт

Энид Причард

профессор Ментон-Уайт

Реджинальд Баттискомб, поверенный

миссис Пайк, домоправительница

миссис Хендерсон, повариха

мисс Фенвик, старшая горничная

мисс Блум, горничная

мисс Роули, горничная