Выбрать главу

Послышался шум шагов и тихие разговоры.

— Лезвие стальное, но, что любопытно, покрытое серебром, — продолжал тем временем Годдард. — Так же эксперт предполагает, что это нож не фабричного производства, скорее всего, антикварный. Очень вероятно, что он был взят откуда-то из дома.

Айрис перевела взгляд на стол, который про себя называла столом леди Клементины.

Из-за двери послышался голос сэра Дэвида, немного растерянный, но очень чёткий:

— Я думаю, что знаю, что это за нож. Секунду, я покажу.

Айрис, догадавшись, что он сейчас войдёт в библиотеку, перебежала к дальнему стеллажу и даже успела подняться на три ступеньки лестницы.

Сэр Дэвид подошёл к столу и, даже не заметив стоявшую на лестнице Айрис, взял нож и вернулся в гостиную. Дверь он прикрыл неплотно, и Айрис даже со своего места слышала, как он сказал:

— Пропал второй такой же нож. Глаза птицы были синего цвета, а в остальном такой же.

— Позвольте, — произнёс инспектор и через долгую паузу добавил: — Похоже, что это действительно идентичный нож. У вас было два одинаковых?

— Насколько я знаю, три.

— Мне нужно будет забрать два оставшихся, чтобы эксперты изучили.

— Конечно, берите этот, а ещё один в серебряной комнате. Вам его принесут.

— Получается, один нож пропал. Из какой комнаты?

— Скорее всего, из кабинета. Моя мать разрезала им конверты. Но иногда он оказывался в библиотеке.

— Кто обнаружил пропажу? Когда?

— Я думаю, что дня через три после исчезновения, когда кто-то из прислуги начал прибираться в кабинете. Это делается не каждый день.

— И вы не обратились в полицию? — послышался голос сержанта Леннокса.

Айрис, стараясь не шуметь, спустилась с лестницы и начала медленно продвигаться к двери.

— Пропало ещё несколько серебряных вещей и… Это довольно тонкий момент, — сэр Дэвид как будто пытался подобрать слова. — Приехало много гостей, в основном родственники, и заявлять о пропаже ложек было… оскорбительно. Все и без того были на взводе. Мы с дядей… с графом Роландом Сетоном посоветовались с миссис Пайк и решили, что нам не нужен новый скандал из-за пропавших приборов. Это не такая уж большая сумма, в конце концов. Нож для бумаг было жаль, потому что им много лет пользовалась моя мать. Но оказалось, что у нас есть ещё два похожих, мы просто положили другой.

— Очень плохо, что вы не обратились в полицию сразу же!

— Не знаю, что бы это изменило, — подала голос Мюриэл. — Мою невестку всё равно искали в реке.

Снова заговорил инспектор Годдард:

— Мистер Вентворт, где и когда вы видели тот нож для бумаг в последний раз?

— В тот самый день, двадцать восьмого августа, в кабинете, на рабочем столе. Или за день до того…

— А если точнее?

— Прошло шесть лет… Если я вообще что-то помню про этот нож, то только потому, что прислуга его искала. Я понятия не имел, что он важен.

— Кто-то ещё видел нож в виде серебряной птицы в тот день?

В гостиной стояла тишина.

— Итак, — произнёс инспектор Годдард. — До этого самого момента я, хотя особо не верил в это, всё же рассматривал версию чужака, кого-то, кто пришёл от реки, перелез через ограду и так далее. Но раз орудием убийства был личный нож леди Клементины, то очевидно, что убийца взял его в доме. Нет никаких свидетельств того, что сюда кто-то проникал… Насколько я помню из показаний, в доме находились сразу три собаки, они бы почуяли чужого. Нож взял кто-то, кто был в доме.

Раздался крик и грохот стульев.

Судя по звукам все вскочили на ноги и куда-то побежали.

Громче всех кричала Мюриэл:

— Энид! Энид, пожалуйста! Что с тобой?!

— Принесите воды!

— Приподнимите её!

— Да не так, осторожнее…

— В кабинете есть вода и бренди…

— Кажется, очнулась, — с облегчением произнёс мистер Баттискомб.

***

Энид Причард за обедом даже пыталась шутить по поводу своего обморока, но получалось не очень смешно. Не было ровным счётом ничего забавного в том, что убийца был в доме; возможно, сидел за этим же столом. Айрис казалось, что все и до того понимали, что убийца — вовсе не пришлый человек, не бродяга, случайно забредший в парк, но теперь во всём этом появилась однозначность, тяжёлая, как свинцовая плита.

После обеда Дэвид Вентворт привёл к Айрис в библиотеку капитана Марча, чтобы она показала ему письмо и рассказала про свою теорию. Айрис протянула капитану Марчу листок с текстом черновика, а сама зашла вслед за Дэвидом в кабинет.

— Я хочу спросить вас кое о чём. Вам, наверное, ужасно надоели мои расспросы… Но вы не знаете, кто мог писать леди Клементине из-за границы?

Дэвид Вентворт удивлённо поднял брови:

— Вы нашли ещё одно письмо?

— Нет, это, возможно, совершенно несвязанная история, но я должна её проверить. У ваших компаний, наверное, есть покупатели и поставщики в других странах, но это было, скорее всего, личная переписка.

— Её троюродный брат работал в посольстве в Австрии, но тогда он, возможно, ещё не… Не могу вспомнить, когда он получил назначение. Кто-то из знакомых мог путешествовать и прислать открытку. Но вряд ли письмо. — Дэвид задумался, а потом воскликнул: — Могли писать из школы! Из Швейцарии. Счета и прочее они посылали в контору, а личным письмом — что-то вроде отчётов, как успехи Руперта, чем он занимается.

Айрис уже начинала ликовать: школа в Швейцарии очень подходила.

— А они могли присылать фотографии?

— Они точно их присылали. Могу попросить Энид их найти.

— Нет, не нужно. Думаю, тех, что мне нужны, там нет. Как называется школа?

— Какая-то новая школа профессора… Как же… Ecole nouvelle… Что-то вроде школы гуманизма профессора Эскюде. Можно посмотреть в счетах, если нужно.

— Я бы хотела позвонить им… Если вы не против.

— Зачем?

— Возможно, кто-то сможет вспомнить, какие фотографии отсылали. Я понимаю, что прошло шесть лет, но негативы обычно хранят. Попрошу их отправить фотографии в Эбберли повторно.

— Что происходит? — Дэвид посмотрел на Айрис обеспокоено.

— Пока не буду вас отвлекать этим, а когда придёт ответ, и там будет, что рассказывать, всё расскажу. Так я могу с ними связаться от вашего имени?

Дэвид несколько секунд смотрел на неё с озадаченным видом.

— Хорошо, позвоните им. А вы не хотите поделиться с капитаном Марчем своими идеями?

— Я ему всё расскажу.

Дэвид сделал пометку в блокноте:

— Я попрошу, чтобы нашли для вас адрес и телефон. Здесь настолько старые счета не хранятся.

***

Капитан Марч произвёл на Айрис хорошее впечатление: к сожалению, не своими манерами, внешним видом и запахом (от него шага на три несло крепким табаком), а только лишь своим деловым подходом. Айрис была впечатлена: детектив привёз из Лондона целый портфель с записями шестилетней давности. Марч опросил всех в Эбберли и даже окрестностях и всё тщательно запротоколировал. К идеям Айрис он отнёсся довольно прохладно, да и вообще поглядывал на неё свысока, в прямом и переносном смысле этого слова, но сказал, что если ей так охота заняться происхождением Руперта, да ещё и в личное время, то вреда от этого точно никакого нет, и он даже подозревает, что в этом действительно может быть смысл, но остаётся большое «но».

— Что бы вы ни откопали в его прошлом, мисс Бирн, это нельзя использовать как доказательство. Улики не в прошлом, они вот тут, — он постучал жёлтым потрескавшимся пальцем по документам. — Вот тут! Только хорошие улики, которые можно пощупать и потрогать, помогут посадить преступника. Всё остальное — спекуляции. Каких только предположений не строили на счёт леди Клементины. И что? Хоть один человек угадал?

— А я думала об этом, — сказала Айрис. — Почему никто не догадался проверить кенотаф? Это же буквально готовый гроб!