На подходе к Оппалану они встретили женщину в обтягивающих джинсах, футболке и куртке с эмблемой какой-то спортивной команды по регби. Её толстая коса была собрана серебристой ленточкой и в распущенном виде наверняка могла заменить её одежду и скрыть тело целиком. Грэй случайно встретился с ней взглядом и тут же отвернулся. Его как будто обожгло холодом. Эти голубые глаза, блестящие и искренние буквально лучились добротой и счастьем, наполненные нежностью и озорством в противоположность его вечно задумчивому и нередко угрюмому взгляду, как у медведя.
Вокруг девушки сновали семеро малышей лет семи, похожих на гномов и одетых в грубо сшитые из кожи и меха пиджачки и шапочки. Они внимательно слушали девушку, раскрыв рты.
- Здравствуйте. – Поприветствовала всех на норвежском Альва.
- Здравствуйте. - Хором ответили ей дети и девушка.
- Мой друг – художник из России, он не понимает по-норвежски, но хорошо рисует и хотел бы вас всех нарисовать на фоне водопада. Не могли бы вы попозировать ему?
- О, мои детки такие неусидчивые, что боюсь они разбегутся уже через минуту. Я не знаю, как с ними справляться.
- Ничего. Я помогу. Вам не обязательно сидеть неподвижно на одном месте. Я знаю одну игру. Она простая и весёлая. Детям понравится.
- Хм. Даже не знаю. А это не противозаконно?
- В этом нет ничего криминального. Мой друг вас просто нарисует и денег не возьмёт, но, быть может, когда-нибудь его картины будут выставляться в галереях и стоить бешеных денег, так что вы ничего не теряете, но сможете заказать репродукцию позже на сайте. У Грэя есть свой сайт в интернете. Он пишет картины в жанре реализма. Знаете что это такое?
- Эмм… Честно говоря, нет. - Ответила девушка, растерянно улыбнувшись. – Я в картинах не разбираюсь.
- Вы ведь – не местная? Верно? Я раньше вас тут не видела. Как Вас зовут?
- Да. Я – Сара. – Ответила девушка и протянула руку для приветствия. – Я - учительница младших классов. Меня направили в эту деревню сразу после окончания педагогического университета в Осло, так что у меня почти совсем нет опыта обращения с детьми.
- Ничего. Все мы с чего-то начинали. Да, Грэй?
- Да. – ответил Грэй, ничего не поняв из их беседы. – Меня зовут Грэй, и я – художник из России, собираю материал по заказу для одной крупной рекламной компании, и пишу картины в стиле реализма на досуге. Переведи ей, пожалуйста.
- Хорошо. Эта девушка предложила попозировать Вам с детьми, это – её ученики, на фоне водопада. Она хочет, чтобы вы запечатлели её на века на картине такой, какая она сейчас – молодой, живой и красивой. Она также, как и ты хочет оставить свой след в этом мире. Её любимы стиль в живописи – реализм и импрессионизм.
- Эм. Мне, конечно, приятно слышать это, но, боюсь, я не настолько хорош….
- Да, ну, перестань. Ты справишься. Пойдёмте к водопаду. Тебе повезло, Грэй, что ты не понимаешь по-норвежски. Детишки столько всего рассказывают про пустошь и про дом. В школе ходят целые легенды о нашем доме.
- В любом случае, я не верю в народные страшилки.
- Дядю Михасю черти забрали! - Таинственным тоном произнес один из малышей на норвежском.
- Моя бабушка сказала, что твоего дядю Михасю выпивка забрала, - ответила мальчику строгая девочка и, похоже, была готова вступить в спор, но Сара одернула её за руку и строго сказала:
- Талия, что я тебе говорила по поводу высказываний твоей бабушки?
- Держать их при себе и не доводить других до слез. - Послушно произнесла Талия, но всё же упрямо показала язык мальчишке.
Пока Альва рассказывала Саре и школьникам правила игры, Грэй раскладывал свой рабочий инструмент, выбирал наиболее удачную перспективы, точку обзора и устраивался поудобнее на больших гладких камнях, разбросанных вокруг низвергающегося с горы водопада. Набросок был готов через час, после чего художник заявил, что на сегодня – хватит и предложил всем прийти сюда завтра в тоже временя и продолжить работу. Сара предложила прогуляться по деревне, проводить детей по домам и показать гостю деревню.
В Оппалан они вошли с песней, и Грей был по-настоящему рад, что встретил Сару и ее шумных и любопытных учеников. Деревня состояла из двух широких улиц, соединившихся перекрестком в центре, и была, в сущности, очень маленькой. Школа тут размещалась в том же здании, что и управа, и почта, а напротив находился полицейский участок, пожарное отделение и лесничество, управляли которыми всего три человека.
Больница и магазин располагались тоже в одном помещении, и только библиотека занимала отдельное здание, но почему-то была закрыта, а двери и окна наглухо заколочены досками. На улице людей было не много, в основном старики сидели на лавочках и мирно беседовали о своих повседневных бытовых мелочах, да о правильном и здоровом образе жизни.