Выбрать главу

— Сагамосо не является портовым городом, — сказал Боб. — Если он хотел попасть туда, то ему надо было ехать от побережья или добираться от одного из портов Венесуэлы.

— Эй, я думал, что мы пришли сюда, чтобы найти книгу епископа, — напомнил Пит. — Где она?

— Интересный вопрос. — Боб начал выдвигать один ящик за другим и рыться в морских картах. Пит заглянул в шкафы для провизии. Юп проверил несколько открытых полок. Ребята нашли навигационные книги и инструменты, но ничего, что относилось бы к епископу.

Когда они обследовали каждый дюйм рубки, Юп закрыл дверь, и ребята спустились по трапу на главную палубу. Двери кают по обеим сторонам корабля были открыты. Ребята продолжили поиски.

В каютах явно никто не жил. На длинных узких койках лежали свернутые матрацы. Однако складывалось впечатление, что судовая команда была здесь совсем недавно. Один член команды оставил под койкой мятую футболку. В корзине для бумаг до сих пор валялись смятые пачки из-под сигарет и бумажный мусор.

Три Сыщика зашли в последнюю каюту, самую большую. Здесь царил полумрак из-за спущенных штор. Юп щелкнул выключателем, но свет не зажегся.

— По-моему, на борту «Бонни Бетси» нет электричества, — сказал Юп. — Это какой-то корабль-призрак.

Оставив дверь открытой, чтобы было светлее, он вошел в каюту. Узкая койка была застелена пластиковым покрывалом. Такими же пластиковыми чехлами были накрыты стулья и столы. На противоположной стене было множество полок с небольшими рейками, предохраняющими книги от падения во время шторма.

На одной из полок Юп увидел фонарь. Он взял его, включил и направил луч света назад, а потом вокруг себя.

— Да, это каюта старика Пилчера! — воскликнул Пит.

Ребята поняли это из-за царившего на полках хаоса. Беспорядочно торчали книги и бумаги. Между книгами были впихнуты теннисные мячики. Рядом с призовым кубком, присужденным Вестсайдским Кеглер Клубом какому-то Эрнесту Дж. Кребсу, валялась кожаная перчатка.

Зачем Пилчеру хранить чужой призовой кубок? — удивился Боб.

— Кубок здесь был раньше, — объяснил Пит. Юп шагнул к кубку и споткнулся о груду какого-то хлама на полу. На одной из полок сломалась рейка, и все книги и бумаги упали на ковер. Юп наклонился и поднял верхнюю книгу. Это был старинный том в кожаном переплете с застежками. Застежки тускло отсвечивали под лучом фонарика Юпа. Переплет был настолько «тар, что кожа расслаивалась, и кусочки ее прилипли к пальцам Юпа.

Юп кинул взгляд на тисненый узор на обложке. Его очертания напоминали высокий вытянутый колпак с крестом посередине.

Юп победно посмотрел на своих друзей.

— Я думаю, что это епископский символ, — сказал он. — Именно такие колпаки носят епископы. Полагаю, мы нашли епископскую книгу!

Он повернул к двери, собираясь выйти на палубу. Но путь был отрезан. В дверях стоял рослый широкоплечий мужчина в синей рабочей блузе.

— Что вы здесь делаете? — спросил он и протянул вперед свою лапищу. — Вы не уйдете отсюда с этим. Дайте сюда это!

12. Слезы богов

Юп попытался удержать книгу, но не смог. Мужчина в синей блузе вытащил его на палубу и вырвал книгу из рук. И здесь Юп не мог ничего поделать. Тем временем на палубе появились двое еще более устрашающего вида. Один из них свободно держал в руке длинную трубу и похлопывал ею по ладони. Было видно, что он горит желанием ударить этой дубинкой Юпа по голове.

— Мы пасли вас, детки, с того момента, как вы перемахнули через ограду и сломали ее, — сказал он. — Вам это даром не пройдет. Со шпаной у нас разговор короткий.

— Мы не шпана! — возмутился Юп. — Мы здесь по просьбе мисс Мерилин Пилчер. При входе мы расписались, как положено. Спросите у охраны.

Верзилы с сомнением переглянулись, не веря, что могут ошибаться.

— Если с нами что-нибудь случится, то вам придется отвечать перед мисс Пилчер, — пригрозил Юп.

— И это будет только началом, — заявил Пит.

— Мы друзья шерифа полиции Чифа Рейнольдса, — добавил Боб. — Так что топайте отсюда! Позвоните в департамент полиции Роки-Бич и расскажите, что схватили Юпитера Джонса, Пита Креншоу и Боба Эндрюса. Посмотрим, что они скажут!

— Чо ты думаешь, Боб? — спросил один из них.

— Против лома нет приема, — ответил второй, у которого была книга. Он оглянулся назад на ворота, где ребята прошли контроль.

— Я пойду проверю, — сказал третий. Он не спеша пошел к воротам.

Остальные остались ждать, и через минуту их приятель вернулся вместе с охранником. Он взглянул на ребят, коротко кивнул и сказал:

— Да, это они. Они пришли около получаса назад.

— Дела-а. — Парень, у которого была книга, был явно разочарован.

— Ну ладно, живите пока.

— Если не возражаете, то я хотел бы забрать назад книгу, — сказал Юпитер.

Мужчина протянул ее ему.

— Извини, малыш, у нас здесь всякое бывает. Мужчины ретировались, а охранник вернулся на свой пост у ворот. Юп и его друзья наблюдали, как они удалялись. Когда они исчезли в джунглях яхт у причала, Юп глубоко вздохнул и посмотрел на книгу, которую держал в руках.

— Ты весь дрожишь, — обвиняюще заметил Пит.

— Ерунда! — ответил Юп, мысленно приказывая руке перестать дрожать. — Они блефовали. Они бы с нами ничего не сделали.

Он расстегнул застежку и открыл книгу. Корешок скрипел так, что казалось, сейчас он разорвется и все листы рассыплются по палубе. Но книга не развалилась. Юп перелистывал страницы. На ощупь они были хрупкими, как осенние листья, готовыми раскрошиться. В середине книги несколько страниц были вырваны.

— Это дневник или что-то в этом роде, — сказал Юп. — Написан от руки, даты проставлены. Он начинается со слова «Епего». Это по-испански январь. Первого января епископ (если именно он писал эту книгу) находился в местечке под названием Санта Фе де Богота.

— Ну да! — закричал Боб. — Богота находится в Колумбии. Вот оно, недостающее звено к Сагамосо. Сагамосо тоже находится в Колумбии.

— Правильно! — Юп пытался сохранить спокойствие, но его выдавал блеск глаз. — Из этого следует, что записка в компьютере имеет отношение к похищению Джереми Пилчера. Фактически это может дать ключ ко всему.

— Ну а как с книгой? — поинтересовался Пит. — Юп, ты же можешь читать по-испански. О чем она?

Юп нахмурился. Многие слова были незнакомы. Чернила выцвели и побурели от времени. Почерк был неразборчивым и таким убористым, что строчки сливались.

— Боюсь, что я не смогу прочитать это, — признался Юп. — Я не уверен, что смог бы прочитать ее, если бы даже она была написана по-английски.

Боб взглянул через его плечо.

— Да, — сказал он. — В старинных рукописях всегда все буквы на одно лицо.

Чего же мы ждем тогда, — нетерпеливо произнес Пит. — Я уверен, что если мы спросим у доктора Барристера, он сможет порекомендовать кого-нибудь, кто прочтет это.

Он; имел в виду доктора Барристера, профессора Рукстонского университета, находящегося вблизи долины Сан Фердинандо. Раньше доктор Барристер помогал ребятам, когда им была нужна информация о народной медицине, магии и колдовстве. У него была масса знакомых преподавателей в Рукстоне, а их специальные знания был просто кладом для юных сыщиков.

— Доктор Барристер сохранит нам уйму времени, — согласился Юп, — но мы не можем отвезти книгу в Рукстон, пока не поговорим с Мерилин Пилчер. Она просила найти книгу епископа, чтобы выкупить отца. Ее, видимо, не интересует, для чего похитителю нужна книга. Ей нужно, чтобы ее отец был спасен.

— Да, — признался Пит, — об этом я как-то не подумал. А все потому, что старик Пилчер такой противный. Поневоле забудешь, для чего мы все это делали.

Юп кивнул и запер дверь кабинета Пилчера. По дороге ребят отдали ключи сторожу у ворот и обнаружили телефон-автомат. Сначала они позвонили Мерилин Пилчер в Санта-Монику, но им ответил только автоответчик. Юп оставил сообщение, а затем позвонил в дом Пилчера в Роки-Бич. Взяла трубку миссис Маккарти.