Выбрать главу

- Для человека с твоей биографией, ты очень наивен, - насмешливо сказала Цинтия. - Уиплоу все время следует за нами. Если бы ты пораскинул мозгами, то понял бы, что ему нет смысла расставаться с курицей, которая несет золотые яйца. Между прочим, эта проклятая девчонка узнала его по голосу.

- Ты полагаешь, что Джону все известно?

- По-видимому, он давно уже все подозревает, - холодно заметила Цинтия. - Но пока они не столкнулись с Уиплоу, нам нечего было опасаться. А сейчас нельзя терять ни минуты. Ты говорил с Холлином?

- Да. Я полагаю, что с ним можно... Но здесь, в пещере мы ничего не сможем предпринять.

Цинтия нетерпеливо дернулась.

- Здесь удобнее, чем где-либо, - рявкнула она. - Ведь вы оба вооружены.

- Это не совсем так, - перебил ее Артур. Пока Холлин отсутствовал на яхте, патроны в его револьверах заменили холостыми. Он только сегодня обнаружил подмену. Дорогая, наши враги значительно умнее, чем мы предполагаем. В нашем револьвере тоже холостые патроны. Когда ты прятала его в диване, могла бы догадаться, что и каюта подвергнется обыску.

Наступил очередной день. Ожидание стало томительным. И вот, в десять часов вечера до них донесся приглушенный шум мотора. Вскоре лодка врезалась в прибрежный песок.

- Все в порядке, Джон? - послышался голос.

- Да. Все нормально.

- Тогда быстрее поехали. Нам предстоит большой переход. "Полианта" стоит в десяти милях отсюда. К счастью, море пока тихое.

Через пару минут все уже были в лодке.

Ночью Пенелопу разбудил вой сирены. Она с трудом открыла глаза, но разглядела за иллюминатором только густой туман. Зато утром, когда она проснулась, над яхтой сияло солнце, часы на столике показывали половину одиннадцатого. У дверей стоял поднос. Кофе на нем успел остыть.

Пенелопа поспешила одеться и позвонила. В дверь постучали, и на пороге появился стюард Джон.

Глава 17

- Я думал, вы еще спите. Вот горячий кофе. Прошу вас, не забывайте запираться на ночь.

- Я так устала, - сказала Пенелопа извиняющимся тоном. - А где мы находимся сейчас?

- Где-то в море. Я никогда не был хорошим математиком и ничего не смыслю в навигации. Насколько мне известно, сейчас мы на пути к Канарским островам. Кстати, давайте выйдем на палубу. Мистер Оксфорд хочет вам что-то сказать...

Голос Джона прозвучал непривычно смущенно. И прежде чем Пенелопа успела ему ответить, он повернулся и исчез. Такое его поведение было весьма удивительно.

Мистера Оксфорда Пенелопа застала в его излюбленном шезлонге. На сей раз он не улыбался и казался весьма озабоченным.

- Доброе утро, - поздоровался он. - И присядьте, пожалуйста, мисс.

Пенелопа с любопытством ожидала начала разговора.

- Вы знаете, мисс Питт, во всяком деле приходится учитывать возможность ошибок и погрешностей, - сказал Оксфорд. - Я списываю до десяти процентов на несовершенство человеческой личности и ее слабости. Я могу так организовать поездку в Каир, Константинополь или Цинциннати, что время прибытия туда будет совпадать с планом до минуты. Но если мне приходится организовывать поездку из Лондона в Гибралтар, а путешественник будет останавливаться в Кордове, чтобы полюбоваться там собором, затем встретит хорошенькую девицу, пригласит ее на обед, а потом опоздает на поезд, то разумеется, весь мой план разрушится.

Мистер Оксфорд сердито закусил сигару.

- Мисс Питт, ваше вмешательство разрушило мой план. Он стал невыполнимым.

- Мое вмешательство?

- Да. Мы не отправились бы в Виго, если бы вы не нуждались в платьях. А вы не нуждались бы в платьях, если бы не очутились на нашей яхте. В результате все полетело кувырком.

- Мне очень жаль, мистер Оксфорд. Но я не знаю вашего плана и не знаю, зачем вы плывете через океан. Очевидно, у вас есть на это основания, и я чувствую себя в какой-то мере ответственной за срыв ваших планов. Если я чем-нибудь могу быть полезна...

- Да. Вы можете быть полезны, - сообщил мистер Оксфорд, глядя в море. Вы должны выйти замуж за Джона.

Пенелопа хотела вскочить, но его рука тяжело легла ей на плечо.

- Не спешите. Я очень общительный человек, и мне никогда в голову не могло прийти обидеть женщину. Если вы последуете моим советам, многое образуется и можно будет избегнуть зла, не причинив никому вреда.

- Я должна выйти замуж за Джона? Это невозможно! Я же совершенно не знаю его. Разумеется, он не простой матрос... Он мне симпатичен, он мне нравится... Но выйти за него замуж!..

- Большинство девушек выходят замуж за мужчин, которые даже не нравятся им, - задумчиво заметил Оксфорд.

Он все еще не сводил глаз с моря.

- К тому же, этот брак был бы не совсем обычным. Вы бы оказали мне и Джону чрезвычайно ценную услугу. Капитан вправе обвенчать вас здесь, а в церкви вы обвенчаетесь потом.

- Но я не хочу выходить замуж, - протестовала Пенелопа.

- Вы что, помолвлены?

- Нет, - гневно ответила она. - Я что, должна иметь жениха, чтобы возражать против этого плана? Все это полнейший абсурд!

- Подумайте о моем предложении, - настаивал Оксфорд. - Я уплачу вам, если вы согласитесь, сто тысяч долларов.

Ошеломленная Пенелопа только покачала головой.

- Вы будете богаты до такой степени, что не представляете подобного...

- Все это ни к чему, мистер Оксфорд, - спокойно возразила она. - Деньги не могут повлиять на мое решение. Джону известно о том, что вы просите о моей руке для него?

Мистер Оксфорд молча кивнул головой.

- Джон в некоторых отношениях очень стеснителен... Он не верит в удачу моей просьбы, мисс Питт, - он взглянул на нее. - Вы бы вышли замуж за Джона, если бы от этого зависело спасение его жизни?

- Но это только предположения...

- Нет! Поверьте мне. Я обещал Джону не говорить вам об этом, но это так и есть. Если в этом месяце произойдут некоторые события, а он еще не будет женат, я не дал бы за его жизнь и десяти центов.

Пенелопа удивленно посмотрела на него.

- Вы это серьезно?

Мистер Оксфорд встал и подошел к поручням.

- Очень возможно, что нам не удастся освободить его от тюремного заключения, - сказал он. - Это не в наших возможностях. До вашего появления на яхте я на это надеялся... Вы можете спасти его жизнь. На него уже дважды покушались.