— Зачем? — настала моя очередь удивляться.
— Уберете живопись на полу.
Что ж отказываться я не собиралась. Все равно хотела стереть «пятно», чемодан на нем вечно лежать не будет.
Из Городского управления я уходила с тяжелым сердцем. Этот визит заставил о многом задуматься и то, что приходило мне в голову вызывало опасения. К тому же хотелось все бросить и бежать прочь, сломя голову. Почему-то вспомнился мистер Кулидж с заманчивым предложением, и встрется он меня сейчас, то я бы согласилась. Было очевидно, что Блэкстоун не просто тихий городишко, в котором желали построить воздушный порт. Здесь происходило что-то странное, и власти всеми силами старались скрыть истину.
Сейчас управе было удобно делать вид, что ничего не происходило. Почему? На этот вопрос я не знала ответа, впрочем и на десяток других. Зато мне посчастливилось лицезреть мистера Купера вживую. Есть такой сорт людей, у которых вместо железного стержня в душе одна труха. Градоначальник как раз принадлежал к этому виду. Даже внешность говорила о том, что он слабохарактерный флюгер и взяточник, в его секретаре было и то больше воли и выдержки. Внешность Купера впечатляла схожестью с огромной жабой. Толстяк явно не следил за собой, а нервная работа давно лишила его части волос на голове. А еще он скрипел… Да-да. Многие мужчины, не заботящиеся о себе, маниакально следили за модой и носили корсет.
Увидела я его совершенно случайно, когда уже покидала приёмную. Он выскочил из своего кабинета, как ужаленный, услужливо распахнув дверь перед своим гостем.
— Лорд Блэкхард, прошу вас покинуть мой обитель. Беседа исчерпала себя еще десять минут назад.
— Мистер Купер, — глубокий баритон, раздавшийся из глубины кабинета, невольно заставил меня вздрогнуть. Такой голос должен былпринадлежать очень властному человеку. — Вернитесь.
А еще незнакомец обладал даром. Несчастного градоначальника затащило назад в кабинет силой потока, и громко захлопнувшаяся дверь поставила точку в сцене, которой я стала невольной свидетельницей. Удивительное рядом, как говорится.
Первым от потрясения отошел мистер Джингалз:
— Верлен, вы куда-то торопились.
— Прошу меня извинить.
Свои выводы я успела сделать. Например, один мне очень не понравился. Прямое воздействие на кого-то с помощью потока каралось законом, если не было дано разрешение. Лорд Блэкхард явно мог позволить себе нарушить этот запрет. Он наверняка входил в городской совет и участвовал в жизни Блэкстоуна. Сама того не замечая, стала представлять его внешность, и осознав, чем занимаюсь, мысленно выругалась. Что за глупые мысли роились в моей голове?
Холодный воздух и шум на центральной площади быстро вернули мне трезвость ума. Вот и славно. Как незаметно пролетело время в управе, и наступил вечер. На улице зажглись газовые фонари и, как не странно, людей заметно прибавилось. В это время суток все выползали, чтобы добраться до дома, либо до развлечений. Даже мальчишки-газетчики сновали туда-сюда, продавая утренний и вечерний выпуски. Все спешили, в этой суматохе мне успели сунуть в руки несколько брошюр, и я не глядя убрала их в саквояж.
Пора было возвращаться на маяк, пока совсем не стемнело. На сегодня мне приключений достаточно.
Глава 5
Возвращаться домой всегда праздник, особенно когда знаешь, что день прожит не зря. Сегодня он оказался у меня на редкость плодотворным и удачным, если не вспоминать о предыдущей смотрительнице маяка. Правда хороший день не гарантировал того, что и вечер и тем более ночь будут такими же. Поэтому мне необходимо добраться до маяка без приключений, хотя бы чтобы не испортить пусть маленькую, но победу. Получение подъемных и подтверждение права на владения вещами Маргарет дались мне тяжело. Мистер Джингалз оказался крепким орешком.
Не могу сказать, что в городе я задержалась только из-за него, но его нежелание играть честно определенно отняло прилично времени. Проблема заключалась в том, что до места назначения еще идти и идти, а вечер плавно превращался в ночь. Кое-где на небе уже виднелись звезды, но луна еще не показалась, и потому дорога еле просматривалась под ногами. Мне еще повезло, что побережье не накрыл туман. Да и руки оттягивали вещи: мой саквояж и сумка с продуктами, а в другой — чистящее средство со щеткой, заботливо завернутые в бумагу и перетянутые бечевкой. Единственная мысль, которая сейчас крутилась в моей голове — это встреча с мистером Кулиджем. Почему этот автомобилист не решил прокатиться вечером? Я бы с радостью запрыгнула в его тарантайку, наплевав на все неудобства.