Так вот она — миссис Бигли! Она и не собиралась умирать. Выглядит совсем как ведьма! Но ведьм, конечно же, не существует, это все сказки. Или не сказки?..
Если ты заговариваешь с миссис Бигли, открой страницу 35.*
Если ты бежишь вниз по лестнице, открой страницу 36.*
20
Скорее назад, к кухонной двери. Идешь через кабинет и видишь старую женщину, одетую во все черное. У нее бледное лицо. Седые волосы стянуты на затылке в узел. Так вот она — миссис Бигли! Выглядит довольно устрашающе. Похожа на ведьму, но ведьм-то не существует.
— Как приятно, когда в доме гости, — произносит она дребезжащим голосом. — Ты здесь уже давно, не правда ли? Однако я никак не могла тебя найти: ты все бегал вокруг да около, но тихо, как мышь. Раз уж мы наконец встретились, приглашаю тебя в столовую. У меня есть сыр и печенье, уверена, что тебе это понравится!
— Большое спасибо, но я должен сначала помочь своей кузине Джейн, — отвечаешь ты. — Она в большом зале. Боюсь, она сходит с ума. Всюду ей мерещатся какие-то преграды, которых нет.
— О, тогда необходимо позаботиться о ней. Не беспокойся, я беру это на себя, — говорит миссис Бигли. — Садись и угощайся, а я пойду приведу Джейн.
Если ты пробуешь сыр и печенье, чтобы не огорчать миссис Бигли, открой страницу 37.*
Если ты пытаешься улизнуть, открой страницу 38.*
21
Ты собираешься с силами. По лозе, как по канату, тебе удается забраться наверх. Перемахнув через перила, ты оказался на балконе.
За стеклянными дверьми видно, как по голому деревянному полу мечется мышь.
Двери легко открываются, и ты можешь попасть в комнату. Но руки ломит, сердце бьется как сумасшедшее. Недоброе предчувствие не оставляет тебя.
Если ты заходишь в комнату, открой страницу 42.*
Если ты зовешь Джейн через открытые двери, загляни на страницу 41.*
22
Ты пересекаешь лужайку перед домиком и громко стучишь в дверь. Через минуту тебе отворяет грузный мужчина в поношенной клетчатой рубахе. У него оплывшее бледное лицо и маленькие поросячьи глазки. Позади него — громадный пес, мастифф, прикованный цепью к батарее. Пес угрожающе рычит, но остается неподвижен.
— Чего тебе нужно? — сердито спрашивает управляющий.
— Моя кузина Джейн заперта в Замке, и я беспокоюсь о ней. Не могли бы вы открыть дверь и помочь мне найти ее?
23
— Она не должна была туда вообще соваться. Даже я не рискую переступить порог этого дома, — говорит Джервис.
— Но почему? — спрашиваешь ты.
— Хозяйка уволит меня.
— Значит, вы только ухаживаете за садом?
— Да, ну и, кроме того, приношу им еду и одежду.
— Но кто же прислуживает в доме?
— В доме все содержится в порядке, и там позаботятся о каждом госте. Поэтому, если хочешь, я тебя впущу.
Если ты просишь Джервиса впустить тебя, открой страницу 39.*
Если нет, открой страницу 40.*
24
На цыпочках ты снова пробираешься к шкафу. Берешь кольцо с ключами и возвращаешься на лестничную площадку. На одном из лестничных пролетов наверху ты видишь огромную черную кошку.
Зеленые глаза ее горят в темноте, спина выгнута, пасть приоткрыта. Стоит тебе двинуть хоть пальцем, как она начинает шипеть.
Если ты ласково зовешь ее, надеясь успокоить, открой страницу 44.*
Если ты спускаешься вниз по лестнице в кухню, открой страницу 46.*
25
Ты продолжаешь спускаться. Наконец ты на кухне. Через окно в дом заглядывает какой-то человек. Это огромный грузный мужчина. Оплывшее лицо и прищуренные глазки придают ему зловещий вид. Он внимательно всматривается в полумрак кухни, и внезапно его взгляд останавливается на тебе. Это Джервис, управляющий.
Не дыша, ты вжимаешься в угол. Сомнений быть не может: он тебя заметил. Джервис исчезает. Должно быть, он идет в дом через черный ход.
Если ты спешишь спрятаться, открой страницу 48.*
Если ты хочешь встретить его у двери, открой страницу 49.*