Выбрать главу

[472] Nancy removed the flashlight from the pocket of her jeans and tossed it down.

[473] "I thought maybe I'd discovered something," Helen said. "But this is just a plain old hole. Give me a hand, will you, so I can climb up?"

[474] Nancy lay flat on the floor and with one arm grabbed a supporting beam that stood in the center of the carriage house. Reaching down with the other arm, she assisted Helen in her ascent.

[475] "We'd better watch our step around here," Nancy said as her friend once more stood beside her.

[476] "You're so right," Helen agreed, brushing dirt off her jeans. Helen's plunge had given Nancy an idea that there might be other openings in the floor and that one of them could be an entrance to a subterranean passage. But though she flashed her light over every inch of the carriage-house floor, she could discover nothing suspicious.

[477] "Let's quit!" Helen suggested. "I'm a mess, and besides, I'm hungry."

[478] "All right," Nancy agreed. "Are you game to search the cellar this afternoon?"

"Oh, sure."

[479] After lunch they started to investigate the storerooms in the cellar. There was a cool stone room where barrels of apples had once been kept. There was another, formerly filled with bags of whole-wheat flour, barley, buckwheat, and oatmeal.

[480] "And everything was grown on the estate," said Helen.

[481] "Oh, it must have been perfectly wonderful," Nancy said. "I wish we could go back in time and see how life was in those days!"

[482] "Maybe if we could, we'd know how to find that ghost," Helen remarked. Nancy thought so too.

[483] As the girls went from room to room in the cellar, Nancy beamed her flashlight over every inch of wall and floor. At times, the young sleuth's pulse would quicken when she thought she had discovered a trap door or secret opening. But each time she had to admit failure—there was no evidence of either one in the cellar.

[484] "This has been a discouraging day," Nancy remarked, sighing. "But I'm not giving up."

[485]    Helen felt sorry for her friend. To cheer Nancy, she said with a laugh, "Storeroom after storeroom but no room to store a ghost!"

[486] Nancy had to laugh, and together the two girls ascended the stairway to the kitchen. After changing their clothes, they helped Aunt Rosemary prepare the evening dinner. When the group had eaten and later gathered in the parlor, Nancy reminded the others that she expected her father to arrive the next day.

[487] "Dad didn't want me to bother meeting him, but I just can't wait to see him. I think I'll meet all the trains from Chicago that stop here."

[488] "I hope your father will stay with us for two or three days," Miss Flora spoke up. "Surely he'll have some ideas about our ghost."

[489] "And good ones, too," Nancy said. "If he's on the early train, he'll have breakfast with us. I'll meet it at eight o'clock."

[490] But later that evening Nancy's plans were suddenly changed. Hannah Gruen telephoned her to say that a man at the telegraph office had called the house a short time before to read a message from Mr. Drew. He had been unavoidably detained and would not arrive Wednesday.

[491] "In the telegram your father said that he will let us know when he will arrive," the housekeeper added.

[492] "I'm disappointed," Nancy remarked, "but I hope this delay means that Dad is on the trail of Willie Wharton!"

[493] "Speaking of Willie Wharton," said Hannah, "I heard something about him today."

[494] "What was that?" Nancy asked.

[495] "That he was seen down by the river right here in River Heights a couple of days ago!"

[496] CHAPTER IX. A Worrisome Delay.

[497] "You say Willie Wharton was seen in River Heights down by the river?" Nancy asked unbelievingly.

[498] "Yes," Hannah replied. "I learned it from our postman, Mr. Ritter, who is one of the people that sold property to the railroad. As you know, Nancy, Mr. Ritter is very honest and reliable. Well, he said he'd heard that some of the property owners were trying to horn in on this deal of Willie Wharton's for getting more money. But Mr. Ritter wouldn't have a thing to do with it—calls it a holdup."

[499] "Did Mr. Ritter himself see Willie Wharton?" Nancy asked eagerly.

[500] "No," the housekeeper replied. "One of the other property, owners told him Willie was around."

[501] "That man could be mistaken," Nancy suggested.

[502] "Of course he might," Hannah agreed. "And I'm inclined to think he is. If your father is staying over in Chicago, it must be because of Willie Wharton."

[503] Nancy did not tell Hannah what was racing through her mind. She said good night cheerfully, but actually she was very much worried.

[504] "Maybe Willie Wharton was seen down by the river," she mused. "And maybe Dad was 'unavoidably detained' by an enemy of his in connection with the railroad bridge project. One of the dissatisfied property owners might have followed him to Chicago."

Or, she reflected further, it was not inconceivable that Mr. Drew had found Willie Wharton, only to have Willie hold the lawyer a prisoner.

[505] As Nancy sat lost in anxious thought, Helen came into the hall. "Something the matter?" she asked.

[506] "I don't know," Nancy replied, "but I have a feeling there is. Dad telegraphed to say that he wouldn't be here tomorrow. Instead of wiring, he always phones me or Hannah or his office when he is away and it seems strange that he didn't do so this time."

[507] "You told me a few days ago that your father had been threatened," said Helen. "Are you afraid it has something to do with that?"

"Yes, I am."

[508] "Is there anything I can do?" Helen offered.

[509] "Thank you, Helen, but I think not. There isn't anything I can do either. We'll just have to wait and see what happens. Maybe I'll hear from Dad again."

[510] Nancy looked so downcast that Helen searched her mind to find something which would cheer her friend. Suddenly Helen had an idea and went to speak to Miss Flora and Aunt Rosemary about it.

[511] "I think it's a wonderful plan if Nancy will do it," Aunt Rosemary said.

[512] Helen called Nancy from the hall and proposed that they all go to the attic to look in the big trunk containing the old costumes.

[513] "We might even put them on," Miss Flora proposed, smiling girlishly.

[514] "And you girls could dance the minuet," said Aunt Rosemary enthusiastically. "Mother plays the old spinet very well. Maybe she would play a minuet for you."

[515] "I love your idea," said Nancy. She knew that the three were trying to boost her spirits and she appreciated it. Besides, what they had proposed sounded like fun.

вернуться

472

Нэнси вынула из кармана джинсов фонарик и бросила его вниз.

вернуться

473

— Я думала, может, я что-то такое открыла, — сказала Эллен, — Но это просто самая обыкновенная дыра. Пожалуйста, протяни мне руку, чтобы я могла выбраться отсюда.

вернуться

474

Нэнси легла плашмя на пол и одной рукой обхватила опорный столб, стоявший в центре каретного сарая. Протянув другую руку вниз, она помогла Эллен вылезти.

вернуться

475

— Нам тут надо быть поосторожнее, — сказала Нэнси, когда её подруга снова оказалась с ней рядом.

вернуться

476

— Да уж! — согласилась Эллен, стряхивая грязь с джинсов. Падение Эллен навело Нэнси на мысль, что в полу могут иметься другие отверстия, одно из которых, возможно, служит входом в подземный переход. Однако ей не удалось обнаружить в каретном сарае ничего подозрительного, хотя она осветила своим фонариком каждый дюйм пола.

вернуться

477

— Давай кончим на этом, — предложила Эллен. — Я Бог знает в каком виде, и, кроме того, мне есть хочется.

вернуться

478

— Хорошо, — согласилась Нэнси. — А днём пойдёшь со мной обыскивать погреб?

— Конечно!

вернуться

479

После ленча они начали обшаривать кладовые в погребе. Среди кладовых была холодная комната, пол и стены которой были выложены из камня. Когда-то здесь стояли бочки, в которых хранились яблоки. В другой комнате в своё время держали мешки с пшеничной мукой, ячменём, гречневой крупой и овсом.

вернуться

480

— Все это выращивалось в поместье, — заметила Эллен.

вернуться

481

— До чего же, наверное, это было замечательно, — воскликнула Нэнси. — Как хорошо было бы иметь возможность вернуться в прошлое, чтобы хоть одним глазком увидеть, как люди жили в то время!

вернуться

482

— Если бы это было возможно, мы бы, пожалуй, узнали бы, как нам найти этот призрак! — сказала Эллен. Нэнси вполне была с ней согласна.

вернуться

483

Девушки переходили в погребе из одной комнатки в другую, и Нэнси освещала фонариком каждый дюйм поверхности стен и полов. Порой сердце юной сыщицы начинало учащённо биться: ей казалось, она обнаружила потайную дверь или скрытое отверстие. Но всякий раз приходилось признать, что она ошиблась — в погребе ни того, ни другого они не нашли.

вернуться

484

— Неудачный день у нас с тобой! — вздохнула Нэнси. — Но я не сдаюсь!

вернуться

485

Эллен жаль было подругу. Чтобы подбодрить её, она со смехом сказала:

— Кладовая за кладовой, но для хранения призрака места не нашлось!

вернуться

486

Нэнси невольно рассмеялась, и девушки вместе поднялись по лестнице в кухню. Переодевшись, они помогли тёте приготовить ужин. После еды, когда все собрались гостиной, Нэнси напомнила остальным, что она завтра ожидает приезда отца.

вернуться

487

— Папа не хотел, чтобы я его встречала, но мне просто не терпится поскорее его увидеть. Я думаю, я буду встречать сё поезда из Чикаго, которые останавливаются здесь.

вернуться

488

— Надеюсь, твой отец поживёт у нас два-три дня, — сказала мисс Флора. — У него наверняка появятся какие-нибудь идеи насчёт нашего призрака.

вернуться

489

— И притом — плодотворные идеи, — добавила Нэнси. — Если он приедет ранним поездом, он может с нами позавтракать. Я буду встречать восьмичасовой поезд.

вернуться

490

Однако позднее планы Нэнси внезапно изменились. Позвонила Ханна Груин и сообщила, что в дом звонили с телеграфа и прочли телеграмму рт мистера Дру. Он задерживается и в среду не приедет.

вернуться

491

— Твой отец пишет в телеграмме, что даст знать, когда приедет, — добавила Ханна.

вернуться

492

— Я разочарована! — воскликнула Нэнси. — Но надеюсь, эта задержка означает, что папа напал на след Вилли Уортона.

вернуться

493

— Кстати, о Вилли Уортоне, — прервала её Ханна. — Я сегодня кое-что о нём слышала.

вернуться

494

— Что именно? — спросила Нэнси.

вернуться

495

— Что его видели возле реки здесь, в Ривер-Хайтс, всего несколько дней назад.

вернуться

496

ДОСАДНАЯ ЗАДЕРЖКА

вернуться

497

— Ты говоришь, Вилли Уортона видели около реки в Ривер-Хайтс? — недоверчиво переспросила Нэнси.

вернуться

498

— Да, — подтвердила Ханна. — Я узнала об этом от нашего почтальона, мистера Риттера. Он — один из тех людей, которые продали свой участок железной дороге. Ты, Нэнси, знаешь, что мистер Риттер — человек очень честный и надёжный. Ну так вот, он говорит, что слышал, будто кое-кто из владельцев земли пытается принять участие в попытках Вилли Уортона выколотить из дороги побольше денег. Но сам мистер Риттер не желает иметь к этому никакого касательства. Он называет это вымогательством.

вернуться

499

— Мистер Риттер сам видел Вилли Уортона? — с любопытством спросила Нэнси,

вернуться

500

— Нет, — ответила домоправительница. — Кто-то из владельцев земельных участков сказал ему, что Вилли где-то тут, поблизости.

вернуться

501

— Но тот человек мог ошибиться, — заметила Нэнси.

вернуться

502

— Конечно, мог, — согласилась Ханна. — И я склонна думать, что так оно и есть. Раз твой отец остаётся в Чикаго он наверняка делает это из-за Вилли Уортона.

вернуться

503

Нэнси не поделилась с Ханной мыслями, которые проносились в этот момент в её голове. Она попрощалась с Ханной весело, хотя на самом деле была очень встревожена.

вернуться

504

«Возможно, Вилли Уортона действительно видели возле реки, — размышляла она. — А отец задерживается из-за того что его отъезду препятствует какой-то враг, в связи с проектом строительства железнодорожного моста. Один из недовольных земельных собственников мог последовать за ним в Чикаго. Не исключено, — продолжала она размышлять, — что отец нашёл Вилли Уортона, а тот сделал его своим пленником».

вернуться

505

Нэнси сидела, погрузившись в тревожные мысли, когда в холл вошла Эллен.

— Случилось что-нибудь? — спросила она.

вернуться

506

— Не знаю, — ответила Нэнси, — но у меня такое ощущение, что что-то действительно случилось. Папа телеграфировал, что завтра не приедет. Когда он уезжает, он никогда не шлёт телеграмм, а всегда звонит мне, или Ханне, или же в свою контору, и мне кажется странным, что он не поступил так же и на этот раз.

вернуться

507

— Несколько дней тому назад ты мне сказала, что твоему отцу угрожали, — сказала Эллен. — Ты боишься, что это как-то связано с теми угрозами?

— Да, боюсь.

вернуться

508

— Могу я чем-нибудь помочь? — предложила свои услуги Эллен.

вернуться

509

— Спасибо, Эллен, но боюсь, ты ничего тут сделать не можешь. Да я и сама ничего не могу сделать. Нам придётся просто ждать. Может, отец снова подаст о себе весточку.

вернуться

510

У Нэнси был такой подавленный вид, что Эллен начала лихорадочно думать, чем бы развеселить подругу. Вдруг ей что-то пришло в голову, и она пошла посоветоваться с мисс Флорой и тётей Розмари.

вернуться

511

— Я думаю, это — прекрасная идея, если Нэнси согласится, — сказала тётя Розмари.

вернуться

512

Эллен позвала Нэнси из холла и предложила всем пойти на чердак порыться в большом сундуке, где хранились старые костюмы.

вернуться

513

— Мы можем даже в них нарядиться, — предложила мисс Флора, улыбаясь совсем как девочка.

вернуться

514

— А вы, девушки, можете станцевать менуэт, — с энтузиазмом добавила тётя Розмари. — Мама очень хорошо играет на старинном спинете. Может быть, она сыграет для вас менуэт.

вернуться

515

— Мне эта идея нравится, — сказала Нэнси. Она прекрасно понимала, что все трое пытаются поднять её настроение и была благодарна им за это. А кроме того, их предложение вообще звучало заманчиво — отчего не развлечься?