Выбрать главу

[969] Nancy was not inclined to think so. "I believe he's signaling to someone. Look all around, Helen, and see if you can spot anybody." She herself was driving so fast that she did not dare take her eyes from the road.

[970] Helen gazed right and left, and then turned to gaze through the back window. "I don't see a soul," she reported.

Nancy began to feel uneasy. It was possible that Comber might have been signaling to someone to follow the girls. "Helen, keep looking out the rear window and see if a car appears and starts to follow us."

[971] "Maybe we ought to give up the chase and just tell the police about Comber," Helen said a bit fearfully.

[972] But Nancy did not want to do this. "I think it will help us a lot to know where he's heading."

She continued the pursuit and several miles farther on came to the town of Hancock.

[973] "Isn't this where that crinkly-eared fellow lives?" Helen inquired.

"Yes."

[974] "Then it's my guess Comber is going to see him."

[975] Nancy reminded her friend that the man was reported to be out of town, presumably because he was wanted by the police on a couple of robbery charges.

[976] Though Hancock was small, there was a great deal of traffic on the main street. In the center of town at an intersection, there was a signal light. Comber shot through the green, but by the time Nancy reached the spot, the light had turned red.

[977] "Oh dear!" she fumed. "Now I'll probably lose him!"

[978] In a few seconds the light changed to green and Nancy again took up her pursuit. But she felt that at this point it was futile. Comber could have turned down any of a number of side streets, or if he had gone straight through the town he would now be so far ahead of her that it was doubtful she could catch him. Nancy went on, nevertheless, for another three miles. Then, catching no sight of her quarry, she decided to give up the chase.

[979] "I guess it's hopeless, Helen," she said. "I'm going back to Hancock and report everything to the police there. I'll ask them to get in touch with Captain Rossland and Captain McGinnis."

[980] "Oh, I hope they capture Comber 1" Helen said. "He's such a horrible man! He ought to be put in jail just for his bad manners!"

[981] Smiling, Nancy turned the car and headed back for Hancock. A woman passer-by gave her directions to police headquarters and a few moments later Nancy parked in front of it. The girls went inside the building. Nancy told the officer in charge who they were, then gave him full details of the recent chase.

[982] The officer listened attentively, then said, "I'll telephone your River Heights captain first."

[983] "And please alert your own men and the State Police," Nancy requested.

[984] He nodded. "Don't worry, Miss Drew, I'll follow through from here." He picked up his phone.

[985] Helen urged Nancy to leave immediately. "While you were talking, I kept thinking about Comber's visit to Twin Elms. I have a feeling something may have happened there. You remember what a self-satisfied look Comber had on his face when we saw him come out of the driveway."

[986] "You're right," Nancy agreed. "We'd better hurry back there."

[987] It was a long drive back to Twin Elms and the closer the girls go to it, the more worried they became. "Miss Flora was already ill," Helen said tensely, "and Comber's visit may have made her worse."

[988] On reaching the house, the front door was opened by Aunt Rosemary, who looked pale.

[989] "I'm so glad you've returned," she said. "My mother is much worse. She has had a bad shock. I'm waiting for Dr. Morrison."

[990] Mrs. Hayes’ voice was trembling and she found it hard to go on. Nancy said sympathetically, "We know Nathan Comber was here. We've been chasing his car, but lost it. Did he upset Miss Flora?"

[991] "Yes. I was out of the house about twenty minutes talking with the gardener and didn't happen to see Comber drive up. The cleaning woman, Lillie, let him in. Of course she didn't know who he was and thought he was all right. When she finally came outside to tell me, I had walked way over to the wisteria arbor at the far end of the grounds.

"In the meantime, Comber went upstairs. He began talking to Mother about selling the mansion. When she refused, he threatened her, saying that if she did not sign, all kinds of dreadful things would happen to me and to both you girls.

"Poor mother couldn't hold out any longer. At this moment Lillie, who couldn't find me, returned and went upstairs. She actually witnessed Mother's signature on the contract of sale and signed her own name to it. So Comber has won!"

[992] Aunt Rosemary sank into the chair by the telephone and began to cry. Nancy and Helen put their arms around her, but before either could say a word of comfort, they heard a car drive up in front of the mansion. At once Mrs. Hayes dried her eyes and said, "It must be Dr. Morrison."

[993] Nancy opened the door and admitted the physician. The whole group went upstairs where Miss Flora lay staring at the ceiling like someone in a trance. She was murmuring:

[994] "I shouldn't have signed! I shouldn't have sold Twin Elms!"

[995] Dr. Morrison took the patient's pulse and listened to her heartbeat with a stethoscope. A few moments later he said, "Mrs. Turnbull, won't you please let me take you to the hospital?"

[996] "Not yet," said Miss Flora stubbornly. She smiled wanly. "I know I'm ill. But I'm not going to get better any quicker in the hospital than I am right here. I'll be moving out of Twin Elms soon enough and I want to stay here as long as I can. Oh, why did I ever sign my name to that paper?"

[997] As an expression of defeat came over the physician's face, Nancy moved to the bedside. "Miss Flora," she said gently, "maybe the deal will never go through. In the first place, perhaps we can prove that you signed under coercion. If that doesn't work, you know it takes a long time to have a title search made on property. By then, maybe Comber will change his mind."

[998] "Oh, I hope you're right," the elderly woman replied, squeezing Nancy's hand affectionately.

[999] The girls left the room, so that Dr. Morrison could examine the patient further and prescribe for her. They decided to say nothing of their morning's adventure to Miss Flora, but at luncheon they gave Aunt Rosemary a full account.

[1000] "I'm almost glad you didn't catch Comber." Mrs. Hayes exclaimed. "He might have harmed you both."

[1001] Nancy said she felt sure that the police of one town or the other would soon capture him, and then perhaps many things could be explained. "For one, we can find out why he was turning his lights off and on. I have a hunch he was signaling to someone and that the person was hidden in Riverview Manor!"

[1002] "You may be right," Aunt Rosemary replied.

[1003] Helen suddenly leaned across the table. "Do you suppose our ghost thief hides out there?"

вернуться

969

Нэнси склонна была думать иначе.

— Я полагаю, он подаёт кому-то сигналы. Смотри вокруг себя, Эллен, — не увидишь ли ты кого-нибудь. — Сама она ехала с такой скоростью, что не решалась отвести глаза от дороги.

вернуться

970

Эллен посмотрела направо, потом налево и наконец повернулась и стала смотреть сквозь заднее стекло.

— Не вижу нигде ни души, — сообщила она. Нэнси встревожилась. Возможно, Гомбер подавал кому-то сигнал последовать за их машиной.

— Эллен, продолжай смотреть сквозь заднее стекло не появится ли какая-нибудь машина, которая начнёт следовать за нами.

вернуться

971

— Может, нам отказаться от погони и просто сообщить о Гомбере в полицию, — несколько испуганным голосом сказала Эллен.

вернуться

972

Но Нэнси об этом и слышать не хотела.

— Я думаю, нам будет очень полезно узнать, куда он направляется, — сказала она. Девушка продолжала преследование и, проехав ещё несколько миль, подъехала к городу Хэнкок.

вернуться

973

— Не здесь ли живёт этот тип со сплющенным ухом? — спросила Эллен.

— Да, здесь.

вернуться

974

— Тогда, я думаю, Гомбер собирается встретиться с ним.

вернуться

975

Нэнси напомнила подруге, что этот человек значится отсутствующим в городе предположительно потому, что его разыскивает полиция по обвинению в двух грабежах.

вернуться

976

Хотя городок Хэнкок был маленький, на главной улице было весьма оживлённое движение. На перекрёстке в центре города стоял светофор. Гомбер успел проскочить на зелёный свет, но к тому моменту, когда до светофора добралась Нэнси, свет сменился на красный.

вернуться

977

— Ах ты, батюшки! — так и кипела Нэнси. — Теперь я, вероятно, его потеряю!

вернуться

978

Через несколько секунд вновь зажёгся зелёный свет, и Нэнси возобновила преследование. Однако она понимала, что теперь оно уже не имело смысла. Гомбер мог свернуть в любую из множества боковых улиц, если же он продолжал ехать прямо, то оторвался от неё настолько, что она вряд ли могла его догнать. Тем не менее Нэнси продолжала ехать ещё мили три. Потом, не видя больше своей добычи, она решила прекратить погоню.

вернуться

979

— Думаю, что безнадёжно, Эллен, — сказала она. — Я вернусь в Хэнкок и сообщу обо всём тамошней полиции — Я попрошу их связаться с капитаном Росслэндом и капитаном Макгиннисом.

вернуться

980

— Ах, я так надеюсь, что они поймают Гомбера! — воскликнула Эллен. — Это такой ужасный человек! Его следовало бы посадить в тюрьму хотя бы за одни его плохие манеры!

вернуться

981

Улыбнувшись, Нэнси развернула машину и погнала назад в Хэнкок. Какая-то женщина указала ей, где находится полицейский участок, и спустя несколько минут Нэнси остановилась возле него. Девушки вошли в помещение. Нэнси сообщила дежурному офицеру, кто они такие, а потом подробно рассказала о недавней погоне.

вернуться

982

Офицер внимательно выслушал и сказал:

— Я первым делом позвоню капитану в Ривер-Хайтс.

вернуться

983

— И, пожалуйста, поставьте в известность ваших собственных сотрудников, а также полицию штата, — сказала Нэнси.

вернуться

984

Он кивнул.

— Не беспокойтесь, мисс Дру. Я обо всём позабочусь. -

И он взялся за трубку телефона.

вернуться

985

Эллен уговорила Нэнси немедленно отправиться домой.

— Пока ты тут разговаривала, я всё время думала о визите Гомбера в «Два вяза». Боюсь, что там могло что-нибудь произойти. Ты помнишь, какая самодовольная физиономия была у Гомбера, когда он отъезжал от нашего дома?

вернуться

986

— Ты права, — согласилась Нэнси. — Нам, пожалуй, надо поскорее вернуться.

вернуться

987

До «Двух вязов» расстояние было немалое, и чем ближе они были от дома, тем больше ими овладевало беспокойство.

— Мисс Флора и без того была уже больна, — нервно сказала Эллен, — и визит Гомбера мог ухудшить её состояние.

вернуться

988

Когда они подъехали к дому, дверь им открыла тётя Розмари. Лицо у неё было бледное.

вернуться

989

— Я так рада, что вы вернулись, — воскликнула она. — Маме стало намного хуже. Она перенесла тяжёлое потрясение. Я жду доктора Моррисона.

вернуться

990

Голос миссис Хэйз дрожал, и ей явно было трудно продолжать. Нэнси сочувственно сказала:

— Мы знаем, что здесь побывал Натан Гомбер. Мы гнались за его машиной, но упустили её. Это он расстроил мисс Флору?

вернуться

991

— Да. Я выходила из дома минут на двадцать поговорить с садовником и не заметила, как подъехал Гомбер. Его впустила уборщица, Лилли. Она, конечно, не знала, кто он такой, и приняла за порядочного человека. Когда она наконец решила выйти и сказать мне о посетителе, я была возле бесед-5й с глициниями, на дальнем конце территории. Между тем Гомбер поднялся наверх и завёл с мамой разговор о продаже дома. Когда она отказалась, он стал ей угрожать, говоря, что со мной и с вами обеими случится что-то ужасное. Бедная мама не выдержала. В этот момент Лилли, не сумевшая меня найти, вернулась в дом и поднялась наверх. Она засвидетельствовала подпись мамы на контракте о продаже дома и поставила свою подпись на этом документе. Таким образом Гомбер добился своего!

вернуться

992

Тётя Розмари опустилась в кресло возле телефона и начала плакать. Нэнси и Эллен обняли её, но не успели они произнести ни одного словечка утешения, как услыхали шум подъехавшей к дому машины. Миссис Хэйз немедленно вытерла глаза, сказав:

— Это, наверное, доктор Моррисом.

вернуться

993

Нэнси открыла врачу дверь. Все вместе они поднялись наверх, в комнату, где мисс Флора лежала, вперив глаза в потолок, похожая на человека, пребывающего в каком-то трансе. Она бормотала:

вернуться

994

— Не надо мне было подписывать! Не надо мне было продавать «Два вяза»!

вернуться

995

Доктор Моррисом посчитал больной пульс и послушал через стетоскоп её сердце. Спустя несколько минут он сказал:

— Миссис Тернбулл, пожалуйста, разрешите мне доставить вас в больницу.

вернуться

996

— Нет, пока не надо, — упрямо заявила мисс Флора. Слабо улыбнувшись, она добавила: — Я знаю, что я больна. Но я не поправлюсь в больнице быстрее чем здесь. Мне и так предстоит достаточно скоро покинуть «Два вяза», и я хочу побыть здесь как можно дольше. Ах, зачем только я подписала эту бумагу!

вернуться

997

Видя выражение отчаяния на лице врача, Нэнси подошла к постели больной.

— Мисс Флора, — сказала она ласково, — возможно, это сделка вообще не состоится. Во-первых, мы можем доказать, что вас принудили поставить свою подпись. Если это не поможет, вы знаете, сколько времени занимают поиски документа, удостоверяющего право собственности на то или иное имущество. К тому времени Гомбер может передумать.

вернуться

998

— Ах, надеюсь, что ты права, — ответила старая женщина, с нежностью пожимая руку Нэнси.

вернуться

999

Девушки вышли из комнаты, чтобы не мешать доктору Моррисону продолжить осмотр больной и прописать ей лекарства. Они решили ничего не рассказывать мисс Флоре о своём утреннем приключении, но тёте Розмари они во время ленча подробно все описали.

вернуться

1000

— Я, пожалуй, даже рада, что вы не поймали Гомбера, — воскликнула миссис Хэйз. — Он мог причинить увечья вам обеим.

вернуться

1001

Нэнси сказала, что полиция одного из городов, с которыми они связывались, в скором времени его поймает, и тогда, возможно, многое разъяснится.

— Во-первых, мы сможем узнать, зачем он включал и выключал фары. Интуиция мне подсказывает, что он подавал кому-то сигналы, и что тот человек, которому он сигнализировал прятался в доме «Речной пейзаж»,

вернуться

1002

— Возможно, ты и права, — заметила тётя Розмари.

вернуться

1003

Вдруг Эллен перегнулась через стол.

— Вы думаете, наш ворюга-призрак прячется там?