[312] The girls walked back to the front door of the mansion. Miss Flora and Aunt Rosemary stood there and immediately insisted upon knowing what had happened. As Helen told them, Nancy once more surveyed the outside of the window at which Helen had seen the terrifying face.
[313] "I have a theory," she spoke up. "Our ghost simply leaned across from the end of the porch and held a mask in front of the window." Nancy stretched her arm out to demonstrate how this was possible.
[314] "So that's why he didn't leave any footprints under the window," Helen said. "But he certainly got away from here fast." She suddenly laughed. "He must be on some ghosts' track team."
[315] Her humor, Nancy was glad to see, relieved the tense situation. She had noticed Miss Flora leaning wearily on her daughter's arm.
[316] "You'd better lie down and rest, Mother," Mrs. Hayes advised.
[317] "I guess I will," Aunt Flora agreed.
[318] It was suggested that the elderly woman use Aunt Rosemary's room, while the others continued the experiment with the chandelier.
[319] Helen and Aunt Rosemary went into the parlor and waited as Nancy ascended the front stairway and went to Miss Flora's bedroom. Once more she began to rock from side to side. Downstairs, Aunt Rosemary and her niece were gazing intently at the ceiling.
[320] "Look!" Helen exclaimed, pointing to the crystal chandelier. "It's moving!" In a moment it swung to the left, then back to the right.
[321] "Nancy has proved that the ghost was up in my mother's room!" Aunt Rosemary said excitedly.
[322] After a few minutes the rocking motion of the chandelier slackened and finally stopped. Nancy came hurrying down the steps.
[323] "Did it work?" she called.
[324] "Yes, it did," Aunt Rosemary replied. "Oh, Nancy, we must have two ghosts!"
[325] "Why do you say that?" Helen asked.
[326] "One rocking the chandelier, the other holding the horrible face up to the window. No one could have gone from Miss Flora's room to the front porch in such a short time. Oh, this complicates everything!"
[327] "It certainly does," Nancy agreed. "The question is, are the two ghosts in cahoots? Or, it's just possible, there is only one. He could have disappeared from Miss Flora's room without our seeing him and somehow hurried to the first floor and let himself out the front door while we were upstairs. I'm convinced there is at least one secret entrance into this house, and maybe more. I think our next step should be to try to find it—or them."
[328] "We'd better wash the luncheon dishes first," Aunt Rosemary suggested.
[329] As she and the girls worked, they discussed the mystery, and Mrs. Hayes revealed that she had talked to her mother about leaving the house, whether or not she sold it.
[330] "I thought we might at least go away for a little vacation, but Mother refuses to leave. She says she intends to remain right here until this ghost business is settled."
[331] Helen smiled. "Nancy, my great-grandmother is a wonderful woman. She has taught me a lot about courage and perseverance. I hope if I ever reach her age, I'll have half as much."
[332] "Yes, she's an example to all of us," Aunt Rosemary concurred.
[333] Nancy nodded. "I agree. I haven't known your mother long, Aunt Rosemary, but I think she is one of the dearest persons I've ever met."
[334] "If Miss Flora won't leave," said Helen, "I guess that means we all stay."
[335] "That's settled," said Nancy with a smile.
After the dishes were put away, the girls were ready to begin their search for a secret entrance into the mansion.
[336] "Let's start with Miss Flora's room," Helen suggested.
[337] "That's a logical place," Nancy replied, and took the lead up the stairway.
[338] Every inch of the wall, which was paneled in maple halfway to the ceiling, was tapped. No hollow sound came from any section of it to indicate an open space behind. The bureau, dressing table, and bed were pulled away from the walls and Nancy carefully inspected every inch of the paneling for cracks or wide seams to indicate a concealed door.
[339] "Nothing yet," she announced, and then decided to inspect the sides of the fireplace.
[340] The paneled sides and brick front revealed nothing. Next, Nancy looked at the sides and rear of the stone interior. She could see nothing unusual, and the blackened stones did not look as if they had ever been disturbed.
[341] She closed the damper which Helen had left open, and then suggested that the searchers transfer to another room on the second floor. But no trace of any secret entrance to the mansion could be found.
[342] "I think we've had enough investigation for one day," Aunt Rosemary remarked.
[343] Nancy was about to say that she was not tired and would like to continue. But she realized that Mrs. Hayes had made this suggestion because her mother was once more showing signs of fatigue and strain.
[344] Helen, who also realized the situation, said, "Let's have an early supper. I'm starved I"
[345] "I am, too," Nancy replied, laughing gaily.
[346] The mood was contagious and soon Miss Flora seemed to have forgotten about her mansion being haunted. She sat in the kitchen while Aunt Rosemary and the girls cooked the meal.
[347] "Um, steak and French fried potatoes, fresh peas, and yummy floating island for dessert," said Helen. "I can hardly wait."
[348] "Fruit cup first," Aunt Rosemary announced, taking a bowl of fruit from the refrigerator.
[349] Soon the group was seated at the table. Tactfully steering the conversation away from the mystery, Nancy asked Miss Flora to tell the group about parties and dances which had been held in the mansion long ago.
[350] The elderly woman smiled in recollection. "I remember one story my husband told me of something that happened when he was a little boy," Miss Flora began. "His parents were holding a masquerade and he was supposed to be in bed fast asleep. His nurse had gone downstairs to talk to some of the servants. The music awakened my husband and he decided it would be great fun to join the guests.
[351] "I’ll put on a costume myself,' he said to himself. He knew there were some packed in a trunk in the attic." Miss Flora paused. "By the way, girls, I think that sometime while you are here you ought to see them. They're beautiful.
[352] "Well, Everett went to the attic, opened the trunk, and searched until he found a soldier's outfit. It was very fancy—red coat and white trousers. He had quite a struggle getting it on and had to turn the coat sleeves way up. The knee britches came to his ankles, and the hat was so large it came down over his ears."
312
Девушки пошли назад, к входной двери в дом. Там стояли мисс Флора и тётя Розмари, которые тут же стали расспрашивать, что случилось. Пока Эллен им рассказывала,
Нэнси ещё раз оглядела внешний подход к окну, в котором Эллен увидела страшное лицо.
313
— У меня есть теория, — сказала она. — Наш призрак просто перегнулся с края крыльца и вытянул перед окном маску. — Нэнси протянула руку, чтобы показать, как это можно было сделать.
314
— Так вот почему он не оставил никаких следов под окном — сказала Эллен. — Но надо сказать, он чрезвычайно быстро отсюда убрался. — Она внезапно рассмеялась. — Наверняка он участвует в команде призраков-бегунов.
315
Нэнси с радостью убедилась, что её юмористическое отношение к происшедшему разрядило обстановку. Она заметила, как мисс Флора устало опёрлась о руку своей дочери.
318
Было решено, что старая женщина устроится в комнате тёти Розмари, а остальные продолжат эксперимент с люстрой.
319
Эллен и тётя Розмари направились в гостиную и стали ждать, пока Нэнси поднимется по лестнице и войдёт в спальню мисс Флоры. Она снова начала раскачиваться из стороны в сторону. Внизу тётя Розмари и её племянница внимательно смотрели на потолок.
320
— Смотрите-ка! — воскликнула Эллен, указывая на люстру. — Она двигается! — На какое-то мгновение люстра качнулась влево, потом снова направо.
321
— Нэнси доказала, что призрак побывал в комнате моей мамы! — возбуждённо воскликнула тётя Розмари.
322
Через несколько минут качания люстры стали слабее и наконец прекратились Нэнси торопливо спустилась с лестницы.
326
— Один раскачивал люстру, а другой держал маску перед окном. Никто не мог так быстро переместиться из комнаты мисс Флоры на крыльцо. Ах, это все усложняет!
327
— Да, конечно, — согласилась Нэнси. — Вопрос заключается в следующем. Состоят ли оба призрака в сговоре? Или всё-таки действует только один призрак. Он мог незаметно для нас проскочить из комнаты мисс Флоры на первый этаж и выйти из парадного, пока мы были наверху. Я убеждена, что существует по меньшей мере один, а может быть, и больше секретных ходов в этот дом. Думаю, что нашим следующим шагом должно быть найти один или оба входа.
328
— Сначала надо, пожалуй, вымыть грязную посуду, оставшуюся после ленча, — заметила тётя Розмари.
329
Работая, они обсуждали загадочную ситуацию, и миссис Хэйз сообщила, что она говорила с матерью о том, чтобы покинуть дом, независимо от того, продаст ли она его или нет.
330
— Я полагаю, что мы могли бы уехать ненадолго отдохнуть, однако мама отказывается уезжать. Она говорит, что намерена оставаться здесь, пока история с призраком не прояснится.
331
Эллен улыбнулась.
— Нэнси, моя прабабушка — замечательная женщина. Она не раз показывала мне пример мужества и стойкости. Надеюсь, что если я доживу до её возраста, я буду обладать хотя бы половиной этих её качеств.
333
Нэнси кивнула.
— Совершенно с вами согласна. Я совсем недавно познакомилась с вашей мамой, тётя Розмари, но я считаю её одним из самых лучших людей, каких я встречала в жизни.
334
— Раз мисс Флора отсюда не уедет, — заметила Эллен, — я полагаю, это означает, что мы все остаёмся.
335
— Вопрос решён, — с улыбкой сказала Нэнси. Убрав посуду, девушки были готовы начать поиски потайного входа в особняк.
338
Стены комнаты были обшиты панелями из кленового дерева, тянувшимися от пола до середины стены. Они простукали их дюйм за дюймом и ни разу не уловили глухого звука, который указывал бы на то, что позади пустое пространство. Бюро, туалетный столик и кровать отодвинули от стен, и Нэнси тщательно осмотрела панели — нет ли где трещин или широких швов, могущих указывать на то, что за ними скрывается дверь.
339
— Пока ничего, — объявила она и затем решила обследовать стены по обе стороны от камина.
340
Ни обшитые панелями участки, ни передняя часть камина, сложенная из камня, не показали ничего. После этого Нэнси заглянула внутрь камина, оглядев его стенки и каменное нутро. Ничего необычного она не увидела, а почерневшие камни, судя по всему, никто никогда не сдвигал в сторону.
341
Она закрыла заслонку, которую Эллен оставила открытой, а затем предложила продолжить поиски в другой комнате на втором этаже. Однако и там не удалось найти никаких следов потайного входа в дом.
343
Нэнси собиралась сказать, что она не устала и хотела бы продолжать, но она поняла, что замечание миссис Хэйз было вызвано тем, что её мама снова начала проявлять признаки слабости и нервозности.
344
Эллен, также сумевшая правильно оценить ситуацию, сказала:
— Давайте поужинаем пораньше. Я умираю с голоду!
346
Настроение оказалось заразительным, и вскоре мисс флора как будто забыла о том, что её дом преследуют призраки. Она сидела в кухне, пока тётя Розмари и девушки готовили ужин.
347
— Значит, так: бифштекс с жареной картошкой, зелёный горошек и десерт со взбитыми сливками, — сказала Эллен. — По-моему, замечательно!
348
— Сначала по чашечке фруктового сока, — объявила тётя Розмари, доставая из холодильника сосуд с фруктовым соком.
349
Вскоре все сидели за столом. Тактично стараясь отвести разговор подальше от тайны призрака, Нэнси попросила мисс Флору рассказать им о приёмах и балах, которые устраивались в этом доме в старину.
350
Старая женщина, улыбаясь, предалась воспоминаниям.
— Мне вспоминается одна история, которую мне рассказал мой муж. Она произошла, когда он был ещё ребёнком. Его родители устроили бал-маскарад, и предполагалось, что он в это время будет крепко спать у себя в постельке. Нянька его спустилась вниз покалякать с другими слугами. Мальчика разбудила музыка, и он решил, что было бы очень интересно присоединиться к гостям.
351
— «Я тоже надену костюм», — решил он. Он знал, что в одном из сундуков на чердаке хранятся всевозможные костюмы. — Мисс Флора на минутку умолкла. — Кстати, девушки, — продолжала она, — я думаю, что, пока вы здесь, вам надо будет как-нибудь выбрать время посмотреть на них. Они очень красивы.
352
— Ну так вот, Эверетт залез на чердак, открыл сундук и начал в нём рыться, пока не нашёл военную форму. Она была весьма затейливого вида — красный мундир и белые штаны. Ему пришлось немало потрудиться, чтобы облачиться в костюм, а рукава на мундире пришлось подвернуть. Бриджи, которые должны были доходить до колен, спускались у него до самых лодыжек, а шляпа была так велика, что закрывала ему уши.